还有一些从邪灵和疾病中被解脱出来[a]、得了痊愈的妇女,其中有那称为茉大拉玛丽亚,从她身上曾经有七个鬼魔被赶出来, 又有希律的管家苦撒的妻子约亚娜,以及苏珊娜和许多别的妇女,她们都用自己所拥有的来服事耶稣和门徒们[b]

撒种的比喻

那时,有一大群人聚集,又有人从各城镇来到耶稣那里,耶稣就用比喻说:

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 8:2 被解脱出来——辅助词语。
  2. 路加福音 8:3 耶稣和门徒们——原文直译“他们”;有古抄本作“他”。

and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary (called Magdalene)(A) from whom seven demons had come out; Joanna the wife of Chuza, the manager of Herod’s(B) household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.

While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:

Read full chapter

And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,

And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.

And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

Read full chapter

and (A)certain women who had been healed of evil spirits and [a]infirmities—Mary called Magdalene, (B)out of whom had come seven demons, and Joanna the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, and many others who provided for [b]Him from their [c]substance.

The Parable of the Sower(C)

(D)And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable:

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 8:2 sicknesses
  2. Luke 8:3 NU, M them
  3. Luke 8:3 possessions