路加福音 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
治百夫長的僕人
7 耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。
2 有一個百夫長所寶貴的僕人害病快要死了。 3 百夫長風聞耶穌的事,就託猶太人的幾個長老去求耶穌來救他的僕人。 4 他們到了耶穌那裡,就切切地求他,說:「你給他行這事是他所配得的, 5 因為他愛我們的百姓,給我們建造會堂。」 6 耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊,不要勞動,因你到我舍下,我不敢當, 7 我也自以為不配去見你。只要你說一句話,我的僕人就必好了。 8 因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說『去!』他就去,對那個說『來!』他就來,對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」 9 耶穌聽見這話,就稀奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!」 10 那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人已經好了。
叫拿因城寡婦之子復活
11 過了不多時[a],耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。 12 將近城門,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,他母親又是寡婦。有城裡的許多人同著寡婦送殯。 13 主看見那寡婦,就憐憫她,對她說:「不要哭!」 14 於是進前按著槓,抬的人就站住了。耶穌說:「少年人,我吩咐你,起來!」 15 那死人就坐起,並且說話。耶穌便把他交給他母親。 16 眾人都驚奇,歸榮耀於神,說:「有大先知在我們中間興起來了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」 17 他這事的風聲就傳遍了猶太和周圍地方。
施洗約翰差人問主
18 約翰的門徒把這些事都告訴約翰。 19 他便叫了兩個門徒來,打發他們到主那裡去說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」 20 那兩個人來到耶穌那裡,說:「施洗的約翰打發我們來問你:那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」 21 正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的、受災患的、被惡鬼附著的,又開恩叫好些瞎子能看見。 22 耶穌回答說:「你們去,把所看見、所聽見的事告訴約翰,就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。 23 凡不因我跌倒的,就有福了!」
稱讚施洗約翰
24 約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出去到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎? 25 你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裡。 26 你們出去究竟是要看什麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 27 經上記著說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。 28 我告訴你們:凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而神國裡最小的比他還大。」 29 眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義。 30 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。[b] 31 主又說:「這樣,我可用什麼比這世代的人呢?他們好像什麼呢? 32 好像孩童坐在街市上,彼此呼叫說:『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不啼哭!』 33 施洗的約翰來,不吃餅不喝酒,你們說他是被鬼附著的。 34 人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。 35 但智慧之子都以智慧為是。」
有罪的女人用香膏抹主
36 有一個法利賽人請耶穌和他吃飯,耶穌就到法利賽人家裡去坐席。 37 那城裡有一個女人,是個罪人,知道耶穌在法利賽人家裡坐席,就拿著盛香膏的玉瓶, 38 站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。 39 請耶穌的法利賽人看見這事,心裡說:「這人若是先知,必知道摸他的是誰,是個怎樣的女人,乃是個罪人!」 40 耶穌對他說:「西門,我有句話要對你說。」西門說:「夫子,請說。」 41 耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債,一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子。 42 因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人哪一個更愛他呢?」 43 西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」
愛大赦免也大
44 於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾; 45 你沒有與我親嘴,但這女人從我進來的時候就不住地用嘴親我的腳; 46 你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳。 47 所以我告訴你:她許多的罪都赦免了,因為她的愛多;但那赦免少的,他的愛就少。」 48 於是對那女人說:「你的罪赦免了!」 49 同席的人心裡說:「這是什麼人,竟赦免人的罪呢?」 50 耶穌對那女人說:「你的信救了你,平平安安地回去吧!」
路加福音 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
百夫长的信心
7 耶稣向众人讲完道后,进了迦百农。 2 当时,有一个百夫长很赏识的奴仆病了,生命垂危。 3 百夫长听说耶稣的事,就托几位犹太人的长老去请耶稣来医治他的奴仆。 4 他们便来恳求耶稣,说:“这位百夫长值得你帮助, 5 因为他爱我们的同胞,为我们建造会堂。” 6 耶稣就跟他们去了。
快抵达时,那百夫长又请几位朋友去见耶稣,对祂说:“主啊,不用劳驾,我不配让你亲自来我家。 7 我自认不配见你的面,只要你一句话,我的奴仆必定康复。 8 因为我有上司,也有部下。我命令我的部下去,他就去;要他来,他就来。我吩咐奴仆做什么事,他一定照办。”
9 耶稣听了这番话,感到惊奇,转身对跟从祂的百姓说:“我告诉你们,就是在以色列,我也从未见过有这么大信心的人。”
10 派去的几位朋友回到百夫长家里,发现那奴仆已经痊愈了。
寡妇的独子起死回生
11 过了不久[a],耶稣去拿因城,随行的有门徒和一大群人。 12 耶稣快到城门口时,从城里走出一队送殡的人,死者是一个寡妇的独子,有许多城中的人陪着她。 13 耶稣看见那寡妇,怜悯之心油然而生,就对她说:“不要哭!” 14 随即上前按住抬尸架,抬的人停了下来。耶稣说:“年轻人,我吩咐你起来!” 15 那死者就坐了起来,并开口说话。耶稣把他交给他母亲。
16 在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!” 17 有关祂的这消息传遍了犹太和附近地区。
施洗者约翰的疑问
18 约翰从自己的门徒那里获悉这些事后, 19 就叫了两个门徒来,派他们去问主:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等别人呢?”
20 他们找到耶稣,便问:“施洗者约翰派我们来请教你,‘将要来的那位就是你吗?还是我们要等别人呢?’”
21 那时,耶稣刚治好了许多患各种疾病和被鬼附身的人,又使许多瞎子得见光明。 22 耶稣便回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰,就是瞎子看见,瘸子走路,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。 23 凡对我没有失去信心的人有福了!”
耶稣称赞施洗者约翰
24 约翰的门徒离去后,耶稣对众人谈论约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗? 25 如果不是,你们到底想看什么?是看穿绫罗绸缎的人吗?那些衣着华丽、生活奢侈的人住在王宫里。 26 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。 27 圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。’这里所指的就是约翰。 28 我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个比约翰大,但上帝国中最微不足道的也比他大。”
29 众百姓和税吏听了这番话,都承认上帝是公义的,因为他们接受了约翰的洗礼。 30 但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
31 主又说:“我用什么来比拟这个世代的人呢?他们像什么呢? 32 他们就如街头上戏耍的孩童——彼此呼叫,
“‘我们吹娶亲的乐曲,
你们不跳舞;
我们唱送葬的哀歌,
你们不哭泣。’
33 施洗者约翰来了,禁食禁酒,你们就说他被鬼附身了; 34 人子来了,又吃又喝,你们就说,‘看啊,祂是个贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友!’ 35 然而,智慧会在追求智慧的人身上得到验证。”
罪妇的悔改
36 有一个法利赛人请耶稣到他家里吃饭,耶稣应邀赴宴。 37 那城里住着一个女人,生活败坏。她听说耶稣在那法利赛人家里吃饭,就带了一个盛满香膏的玉瓶进去。 38 她站在耶稣背后,挨着祂的脚哭,泪水滴湿了祂的脚,就用自己的头发擦干,又连连亲祂的脚,并抹上香膏。
39 请耶稣的法利赛人看在眼里,心想:“如果这人真的是先知,就该知道摸祂的是谁,是个什么样的女人,她是个罪人。”
40 耶稣对他说:“西门,我有话跟你说。”
西门答道:“老师,请说。”
41 耶稣说:“有一个债主借给一个人五百个银币,又借给另一个人五十个银币。 42 二人都没有能力还债,这位债主就免了他们的债务。你想,哪一位会更爱债主呢?”
43 西门答道:“我相信是那个被免去较多债的人。”
44 耶稣说:“你判断得对!”随后转向那女人,继续对西门说:“你看见这女人了吗?我到你家里来,你没有拿水给我洗脚,这女人却用她的眼泪洗我的脚,还亲自用头发擦干。 45 你没有亲吻我,但我进来以后,这女人却不停地吻我的脚。 46 你没有用油为我抹头,这女人却用香膏抹我的脚。 47 所以我告诉你,她众多的罪都被赦免了,因此她的爱深切;那些获得赦免少的,他们的爱也少。”
48 耶稣对那女人说:“你的罪都被赦免了。”
49 同席的人彼此议论说:“这人是谁?竟然能赦免人的罪!”
50 耶稣又对那女人说:“你的信心救了你,平安地走吧!”
Footnotes
- 7:11 “过了不久”有古卷作“次日”。
Luke 7
Holman Christian Standard Bible
A Centurion’s Faith
7 When He had concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.(A) 2 A centurion’s slave, who was highly valued by him, was sick and about to die. 3 When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to Him, requesting Him to come and save the life of his slave. 4 When they reached Jesus, they pleaded with Him earnestly, saying, “He is worthy for You to grant this, 5 because he loves our nation and has built us a synagogue.”(B) 6 Jesus went with them, and when He was not far from[a] the house, the centurion sent friends to tell Him, “Lord, don’t trouble Yourself, since I am not worthy to have You come under my roof. 7 That is why I didn’t even consider myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be cured.[b](C) 8 For I too am a man placed under authority, having soldiers under my command.[c] I say to this one, ‘Go!’ and he goes; and to another, ‘Come!’ and he comes; and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
9 Jesus heard this and was amazed at him, and turning to the crowd following Him, He said, “I tell you, I have not found so great a faith even in Israel!” 10 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
A Widow’s Son Raised to Life
11 Soon afterward He was on His way to a town called Nain. His disciples and a large crowd were traveling with Him. 12 Just as He neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother’s only son, and she was a widow.(D) A large crowd from the city was also with her. 13 When the Lord saw her, He had compassion on her(E) and said, “Don’t cry.” 14 Then He came up and touched the open coffin,[d] and the pallbearers stopped. And He said, “Young man, I tell you, get up!”(F)
15 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.(G) 16 Then fear[e] came over everyone,(H) and they glorified God,(I) saying, “A great prophet has risen among us,”(J) and “God has visited[f] His people.”(K) 17 This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.
In Praise of John the Baptist
18 Then John’s disciples told him about all these things.(L) So John summoned two of his disciples 19 and sent them to the Lord, asking, “Are You the One(M) who is to come, or should we look for someone else?”
20 When the men reached Him, they said, “John the Baptist sent us to ask You, ‘Are You the One who is to come, or should we look for someone else?’”
21 At that time Jesus healed many people of diseases,(N) plagues, and evil spirits,(O) and He granted sight to many blind people.(P) 22 He replied to them, “Go and report to John the things you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with skin diseases are healed,[g] the deaf hear,(Q) the dead are raised, and the poor are told the good news.(R) 23 And anyone who is not offended because of Me is blessed.” 24 After John’s messengers left, He began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? 25 What then did you go out to see? A man dressed in soft robes? Look, those who are splendidly dressed[h] and live in luxury are in royal palaces. 26 What then did you go out to see? A prophet?(S) Yes, I tell you, and far more than a prophet. 27 This is the one it is written about:
28 I tell you, among those born of women no one is greater than John,[k] but the least in the kingdom of God is greater than he.”
29 (And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness,[l] because they had been baptized with John’s baptism.(U) 30 But since the Pharisees and experts in the law(V) had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.(W))
An Unresponsive Generation
31 “To what then should I compare the people of this generation, and what are they like? 32 They are like children sitting in the marketplace and calling to each other:
We played the flute for you,
but you didn’t dance;
we sang a lament,
but you didn’t weep!
33 For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine,(X) and you say, ‘He has a demon!’ 34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’(Y) 35 Yet wisdom is vindicated[m] by all her children.”
Much Forgiveness, Much Love
36 Then one of the Pharisees invited Him to eat with him. He entered the Pharisee’s house and reclined at the table.(Z) 37 And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee’s house.(AA) She brought an alabaster jar of fragrant oil 38 and stood behind Him at His feet, weeping, and began to wash His feet with her tears. She wiped His feet with the hair of her head, kissing them and anointing them with the fragrant oil.(AB)
39 When the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, “This man, if He were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching Him—she’s a sinner!”(AC)
40 Jesus replied to him, “Simon, I have something to say to you.”
“Teacher,” he said, “say it.”
41 “A creditor had two debtors. One owed 500 denarii,(AD) and the other 50. 42 Since they could not pay it back,(AE) he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?”
43 Simon answered, “I suppose the one he forgave more.”
“You have judged correctly,” He told him. 44 Turning to the woman, He said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet,(AF) but she, with her tears, has washed My feet and wiped them with her hair. 45 You gave Me no kiss,(AG) but she hasn’t stopped kissing My feet since I came in. 46 You didn’t anoint My head with olive oil,(AH) but she has anointed My feet with fragrant oil. 47 Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that’s why[n] she loved much. But the one who is forgiven little, loves little.” 48 Then He said to her, “Your sins are forgiven.”(AI)
49 Those who were at the table with Him began to say among themselves, “Who is this man who even forgives sins?”(AJ)
50 And He said to the woman, “Your faith has saved you.(AK) Go in peace.”(AL)
Footnotes
- Luke 7:6 Lit and He already was not far from
- Luke 7:7 Other mss read and let my servant be cured
- Luke 7:8 Lit under me
- Luke 7:14 Or the bier
- Luke 7:16 Or awe
- Luke 7:16 Or come to help
- Luke 7:22 Lit cleansed
- Luke 7:25 Or who have glorious robes
- Luke 7:27 Lit messenger before Your face
- Luke 7:27 Mal 3:1
- Luke 7:28 Other mss read women is not a greater prophet than John the Baptist
- Luke 7:29 Lit they justified God
- Luke 7:35 Or wisdom is declared right
- Luke 7:47 Her love shows that she has been forgiven
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.