路加福音 4
Chinese New Version (Simplified)
耶稣受试探(A)
4 耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵引他到旷野, 2 四十天受魔鬼的试探。那些日子他甚么也没有吃,日子满了他就饿了。 3 魔鬼对他说:“你若是 神的儿子,就吩咐这块石头变成食物吧!” 4 耶稣回答:“经上记着:
‘人活着不是单靠食物。’”
5 魔鬼引他上到高处,霎时间把天下万国指给他看, 6 对他说:“这一切权柄、荣华,我都可以给你;因为这些都交给了我,我愿意给谁就给谁。 7 所以,只要你在我面前拜一拜,这一切就全是你的了。” 8 耶稣回答:“经上记着:
‘当拜主你的 神,
单要事奉他。’”
9 魔鬼又引他到耶路撒冷,叫他站在殿的最高处,对他说:“你若是 神的儿子,就从这里跳下去吧! 10 因为经上记着:
‘他为了你,会吩咐自己的使者保护你。’
11 又记着:
‘用手托住你,
免得你的脚碰到石头。’”
12 耶稣回答:“经上说:‘不可试探主你的 神。’” 13 魔鬼用尽了各种试探,就暂时离开了耶稣。
在加利利传道(B)
14 耶稣带着圣灵的能力,回到加利利。他的名声传遍了周围各地。 15 他在各会堂里教导人,很受众人的尊崇。
在本乡遭人厌弃(C)
16 耶稣来到拿撒勒自己长大的地方,照着习惯在安息日进入会堂,站起来要读经。 17 有人把以赛亚先知的书递给他,他展开书卷找到一处,上面写着:
18 “主的灵在我身上,
因为他膏我去传福音给贫穷的人,
差遣我去宣告被掳的得释放,
瞎眼的得看见,
受压制的得自由,
19 又宣告主悦纳人的禧年。”
20 他把书卷卷好,交还侍役,就坐下。会堂里众人都注视他。 21 他就对他们说:“这段经文今天应验在你们中间(“中间”原文作“耳中”)了。” 22 众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?” 23 他说:“你们必向我说这俗语:‘医生,治好你自己吧!’也必说:‘我们听见你在迦百农所行的一切事,也该在你本乡这里行啊!’” 24 他又说:“我实在告诉你们,没有先知在他本乡是受欢迎的。 25 我对你们说实话,当以利亚的时候,三年六个月不下雨(“不下雨”原文作“天闭塞”),遍地大起饥荒,那时以色列中有许多寡妇, 26 以利亚没有奉差遣往他们中间任何一个那里去,只到西顿撒勒法的一个寡妇那里。 27 以利沙先知的时候,以色列中有许多患痲风的人,其中除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。” 28 会堂里的众人听见这话,都怒气填胸, 29 起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。 30 耶稣却从他们中间走过,就离去了。
在迦百农赶出污灵(D)
31 耶稣下到加利利的迦百农城,在安息日教导人。 32 他们对他的教训都很惊奇,因为他的话带着权柄。 33 会堂里有一个被污鬼附着的人,大声喊叫: 34 “哎!拿撒勒人耶稣,我们跟你有甚么关系呢?你来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是 神的圣者。” 35 耶稣斥责他说:“住口!从他身上出来!”鬼把那人摔倒在众人中间,就从他身上出来了,没有伤害他。 36 众人都惊骇,彼此谈论说:“这是怎么回事?他用权柄能力吩咐污灵,污灵竟出来了。” 37 耶稣的名声,传遍了周围各地。
治好患病的人(E)
38 他起身离开会堂,进入西门的家。西门的岳母正在发高热,他们为她求耶稣。 39 耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了;她立刻起身服事他们。 40 日落的时候,不论害甚么病的人,都被带到耶稣那里;他一一为他们按手,医好他们。 41 又有鬼从好些人身上出来,喊着说:“你是 神的儿子。”耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。
往别的城传道(F)
42 天一亮,耶稣出来,到旷野地方去。众人寻找他,一直找到他那里,要留住他,不要他离开他们。 43 他却说:“我也必须到别的城去传 神国的福音,因为我是为了这缘故奉差遣的。” 44 于是他往犹太的各会堂去传道。
路加福音 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣受试探
4 耶稣被圣灵充满,从约旦河回来后,随圣灵的引导来到旷野, 2 在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。 3 魔鬼对祂说:“如果你是上帝的儿子,可以把这块石头变成食物来吃啊。”
4 耶稣回答说:“圣经上说,‘人活着不是单靠食物。’”
5 魔鬼又带祂上到高处,顷刻间把天下万国展示给祂看, 6 又说:“我要把这一切权势和荣耀都给你,因为这一切全交给我了,我想给谁就给谁。 7 所以如果你向我下拜,这一切就是你的了。”
8 耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
9 魔鬼又带耶稣到耶路撒冷,让祂站在圣殿的最高处,说:“如果你是上帝的儿子,就从这里跳下去吧, 10 因为圣经上说,‘上帝会吩咐祂的天使保护你, 11 他们会用手托住你,不让你的脚碰在石头上。’”
12 耶稣回答说:“圣经上说,‘不可试探主——你的上帝。’”
13 魔鬼用尽各样的试探后,暂时离开了耶稣。
拿撒勒人厌弃耶稣
14 耶稣带着圣灵的能力回到加利利,祂的名声传遍了周围地区。 15 祂在各会堂里教导人,大家都称赞祂。
16 祂来到自己长大的地方拿撒勒,照常在安息日进会堂,并站起来诵读圣经。 17 有人把以赛亚先知书递给祂,祂打开书卷,找到这样一段经文:
18 “主的灵在我身上,
因为祂膏立了我,
让我传福音给贫穷的人,
差遣我宣告被掳的人得释放、
瞎眼的人得见光明、
受欺压的人得自由,
19 又宣告上帝悦纳人的恩年已经来临。”
20 耶稣读完便收好书卷,还给负责的人,然后坐下。会堂里的人都把目光集中在祂身上。
21 祂就对他们说:“你们刚才听见的这段经文今天已经应验了。”
22 大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
23 耶稣对他们说:“你们肯定会把这句俗话用在我身上,说,‘医生啊,治好你自己吧!你在迦百农所行的一切,我们都听说了,也在你家乡行给我们看吧!’ 24 可是我实在告诉你们,先知在自己的家乡都是不受欢迎的。 25 事实上,在以利亚先知的时代,天干旱无雨达三年半之久,遍地有大饥荒。那时,以色列国有许多寡妇, 26 但以利亚并没有奉命去帮助她们任何人,只奉命去帮助住在西顿地区撒勒法的一个寡妇。 27 在以利沙先知的时代,以色列国有许多患麻风病的人,但没有一个人得到医治,反而叙利亚的乃缦得到了医治。”
28 会堂里的人听了这些话都怒火中烧, 29 就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。 30 耶稣却从他们中间穿过,离开了那里。
加利利赶鬼医病
31 耶稣下到加利利的迦百农镇,在安息日教导众人。 32 听众对祂的教导感到惊奇,因为祂的话里充满权柄。
33 在会堂里有一个被污鬼附身的人高声喊叫: 34 “唉!拿撒勒的耶稣啊,我们和你有什么关系?你是来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者!”
35 耶稣责备它说:“住口!从他身上出来!”污鬼当场把那人摔倒,然后从他身上离开了,丝毫没有伤害他。
36 大家都很惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?祂的话竟然带着权柄和能力,一吩咐污鬼,它们就出来了!”
37 耶稣的名声传遍了周围地区。
耶稣医治许多人
38 祂离开会堂,到了西门的家。那时,西门的岳母正在发高烧,众人就求耶稣医治她。
39 耶稣站在她旁边,斥责热病,热病就退了,她便立刻起来服侍他们。
40 到了黄昏,人们把患各种疾病的人带到耶稣面前。耶稣把手按在病人身上,一一治好他们, 41 并赶出许多附在人身上的鬼。那些鬼喊叫着:“你是上帝的儿子!”耶稣却斥责它们,不许它们说话,因为它们知道祂是基督。
42 黎明时,耶稣退到一处僻静的地方。众人四处找祂,找到后想留住祂,不让祂离开。 43 但耶稣对他们说:“我必须把上帝国的福音传到其他的城镇去,因为我是为此而被差来的。” 44 于是耶稣继续在加利利[a]各会堂里传道。
Footnotes
- 4:44 “加利利”另有抄本作“犹太”。
Luke 4
Amplified Bible, Classic Edition
4 Then Jesus, full of and controlled by the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led in [by] the [Holy] Spirit
2 For (during) forty days in the wilderness (desert), where He was tempted ([a]tried, tested exceedingly) by the devil. And He ate nothing during those days, and when they were completed, He was hungry.(A)
3 Then the devil said to Him, If You are the Son of God, order this stone to turn into a loaf [of bread].
4 And Jesus replied to him, It is written, Man shall not live and be sustained by (on) bread alone [b]but by every word and expression of God.(B)
5 Then the devil took Him up to a high mountain and showed Him all the kingdoms of the habitable world in a moment of time [[c]in the twinkling of an eye].
6 And he said to Him, To You I will give all this power and authority and their glory (all their magnificence, excellence, preeminence, dignity, and grace), for it has been turned over to me, and I give it to whomever I will.
7 Therefore if You will do homage to and worship me [[d]just once], it shall all be Yours.
8 And Jesus replied to him, [e]Get behind Me, Satan! It is written, You shall do homage to and worship the Lord your God, and Him only shall you serve.(C)
9 Then he took Him to Jerusalem and set Him on [f]a gable of the temple, and said to Him, If You are the Son of God, cast Yourself down from here;
10 For it is written, He will give His angels charge over you to guard and watch over you closely and carefully;
11 And on their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.(D)
12 And Jesus replied to him, [The Scripture] says, You shall not tempt (try, [g]test exceedingly) the Lord your God.(E)
13 And when the devil had ended every [the complete cycle of] temptation, he [temporarily] left Him [that is, [h]stood off from Him] until another more opportune and favorable time.
14 Then Jesus went back full of and under the power of the [Holy] Spirit into Galilee, and the fame of Him spread through the whole region round about.
15 And He Himself conducted [[i]a course of] teaching in their synagogues, being [j]recognized and honored and praised by all.
16 So He came to Nazareth, [[k]that Nazareth] where He had been brought up, and He entered the synagogue, as was His custom on the Sabbath day. And He stood up to read.
17 And there was handed to Him [the roll of] the book of the prophet Isaiah. He opened (unrolled) the book and found the place where it was written,(F)
18 The Spirit of the Lord [is] upon Me, because He has anointed Me [the Anointed One, the Messiah] to preach the good news (the Gospel) to the poor; He has sent Me to announce release to the captives and recovery of sight to the blind, to send forth as delivered those who are oppressed [who are downtrodden, bruised, crushed, and broken down by calamity],
19 To proclaim the accepted and acceptable year of the Lord [the day [l]when salvation and the free favors of God profusely abound].(G)
20 Then He rolled up the book and gave it back to the attendant and sat down; and the eyes of all in the synagogue were gazing [attentively] at Him.
21 And He began to speak to them: Today this Scripture has been fulfilled [m]while you are present and hearing.
22 And all spoke well of Him and marveled at the words of grace that came forth from His mouth; and they said, Is not this Joseph’s [n]Son?
23 So He said to them, You will doubtless quote to Me this proverb: Physician, heal Yourself! What we have learned by hearsay that You did in Capernaum, do here also in Your [own] town.
24 Then He said, Solemnly I say to you, no prophet is acceptable and welcome in his [own] town (country).
25 But in truth I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were closed up for three years and six months, so that there came a great famine over all the land;
26 And yet Elijah was not sent to a single one of them, but only to Zarephath in the country of Sidon, to a woman who was a widow.(H)
27 And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and yet not one of them was cleansed [by being healed]—but only Naaman the Syrian.(I)
28 When they heard these things, all the people in the synagogue were filled with rage.
29 And rising up, they pushed and drove Him out of the town, and [laying hold of Him] they led Him to the [projecting] upper part of the hill on which their town was built, that they might hurl Him headlong down [over the cliff].
30 But passing through their midst, He went on His way.
31 And He descended to Capernaum, a town of Galilee, and there He continued to teach the people on the Sabbath days.
32 And they were amazed at His teaching, for His word was with authority and ability and weight and power.
33 Now in the synagogue there was a man who was possessed by the foul spirit of a demon; and he cried out with a loud (deep, terrible) cry,
34 Ah, [o]let us alone! What have You to do with us [What have [p]we in common], Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know Who You are—the Holy One of God!
35 But Jesus rebuked him, saying, Be silent (muzzled, gagged), and come out of him! And when the demon had thrown the man down in their midst, he came out of him without injuring him in any [q]possible way.
36 And they were all amazed and said to one another, What kind of talk is this? For with authority and power He commands the foul spirits and they come out!
37 And a rumor about Him spread into every place in the surrounding country.
38 Then He arose and left the synagogue and went into Simon’s (Peter’s) house. Now Simon’s mother-in-law was suffering in the grip of a burning fever, and they pleaded with Him for her.
39 And standing over her, He rebuked the fever, and it left her; and immediately she got up and began waiting on them.
40 Now at the setting of the sun [indicating the end of the Sabbath], all those who had any [who were] sick with various diseases brought them to Him, and He laid His hands upon every one of them and cured them.
41 And demons even came out of many people, screaming and crying out, You are the Son of God! But He rebuked them and would not permit them to speak, because they knew that He was the Christ (the Messiah).
42 And when daybreak came, He left [Peter’s house] and went into an isolated [desert] place. And the people looked for Him until they came up to Him and tried to prevent Him from leaving them.
43 But He said to them, I must preach the good news (the Gospel) of the kingdom of God to the other cities [and towns] also, for I was sent for this [purpose].
44 And He continued to preach in the synagogues of Galilee.
Footnotes
- Luke 4:2 Robert Young, Analytical Concordance to the Bible.
- Luke 4:4 Some manuscripts add this phrase.
- Luke 4:5 William Tyndale, The Tyndale Bible.
- Luke 4:7 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People: “expressed by the Greek aorist tense.”
- Luke 4:8 Some manuscripts add this phrase.
- Luke 4:9 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament.
- Luke 4:12 Robert Young, Analytical Concordance.
- Luke 4:13 Kenneth Wuest, Word Studies in the Greek New Testament.
- Luke 4:15 Marvin Vincent, Word Studies: in Greek imperfect tense.
- Luke 4:15 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon of New Testament Greek.
- Luke 4:16 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament.
- Luke 4:19 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 4:21 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- Luke 4:22 Capitalized because of what He is, the spotless Son of God, not what the speakers may have thought He was.
- Luke 4:34 Some manuscripts so read.
- Luke 4:34 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Luke 4:35 Literal translation.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation