路加福音 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰在旷野传道
3 恺撒提庇留在位第十五年,本丢·彼拉多做犹太巡抚,希律做加利利分封的王,他的兄弟腓力做以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂做亚比利尼分封的王, 2 亚那和该亚法做大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。 3 他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 4 正如先知以赛亚书上所记的话说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路! 5 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平,弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦。 6 凡有血气的,都要见神的救恩。’”
7 约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的愤怒呢? 8 你们要结出果子来,与悔改的心相称!不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” 10 众人问他说:“这样,我们当做什么呢?” 11 约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的,有食物的也当这样行。” 12 又有税吏来要受洗,问他说:“夫子,我们当做什么呢?” 13 约翰说:“除了例定的数目,不要多取。” 14 又有兵丁问他说:“我们当做什么呢?”约翰说:“不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。”
必有圣灵与火的洗
15 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑或者约翰是基督。 16 约翰说:“我是用水给你们施洗。但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
约翰责备希律被囚
18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 19 只是分封的王希律因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备, 20 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
耶稣受洗
21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候天就开了, 22 圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
耶稣的家谱
23 耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 24 希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子, 25 约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子, 26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子, 27 约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子, 28 麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子, 29 约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子, 30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子, 31 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子, 32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子, 33 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子,希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子, 34 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子, 35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子, 36 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子, 37 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子, 38 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
Luke 3
Living Bible
3 1-2 In the fifteenth year of the reign of Emperor Tiberius Caesar, a message came from God to John (the son of Zacharias), as he was living out in the deserts. (Pilate was governor over Judea at that time; Herod, over Galilee; his brother Philip, over Iturea and Trachonitis; Lysanias, over Abilene; and Annas and Caiaphas were high priests.) 3 Then John went from place to place on both sides of the Jordan River, preaching that people should be baptized to show that they had turned to God and away from their sins, in order to be forgiven.[a]
4 In the words of Isaiah the prophet, John was “a voice shouting from the barren wilderness, ‘Prepare a road for the Lord to travel on! Widen the pathway before him! 5 Level the mountains! Fill up the valleys! Straighten the curves! Smooth out the ruts! 6 And then all mankind shall see the Savior sent from God.’”
7 Here is a sample of John’s preaching to the crowds that came for baptism: “You brood of snakes! You are trying to escape hell without truly turning to God! That is why you want to be baptized! 8 First go and prove by the way you live that you really have repented. And don’t think you are safe because you are descendants of Abraham. That isn’t enough. God can produce children of Abraham from these desert stones! 9 The ax of his judgment is poised over you, ready to sever your roots and cut you down. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”
10 The crowd replied, “What do you want us to do?”
11 “If you have two coats,” he replied, “give one to the poor. If you have extra food, give it away to those who are hungry.”
12 Even tax collectors—notorious for their corruption—came to be baptized and asked, “How shall we prove to you that we have abandoned our sins?”
13 “By your honesty,” he replied. “Make sure you collect no more taxes than the Roman[b] government requires you to.”
14 “And us,” asked some soldiers, “what about us?”
John replied, “Don’t extort money by threats and violence; don’t accuse anyone of what you know he didn’t do; and be content with your pay!”
15 Everyone was expecting the Messiah to come soon, and eager to know whether or not John was he. This was the question of the hour and was being discussed everywhere.
16 John answered the question by saying, “I baptize only with water; but someone is coming soon who has far higher authority than mine; in fact, I am not even worthy of being his slave.[c] He will baptize you with fire—with the Holy Spirit. 17 He will separate chaff from grain, and burn up the chaff with eternal fire and store away the grain.” 18 He used many such warnings as he announced the Good News to the people.
19-20 (But after John had publicly criticized Herod, governor of Galilee, for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done, Herod put John in prison, thus adding this sin to all his many others.)
21 Then one day, after the crowds had been baptized, Jesus himself was baptized; and as he was praying, the heavens opened, 22 and the Holy Spirit in the form of a dove settled upon him, and a voice from heaven said, “You are my much loved Son, yes, my delight.”
23-38 Jesus was about thirty years old when he began his public ministry.
Jesus was known as the son of Joseph.
Joseph’s father was Heli;
Heli’s father was Matthat;
Matthat’s father was Levi;
Levi’s father was Melchi;
Melchi’s father was Jannai;
Jannai’s father was Joseph;
Joseph’s father was Mattathias;
Mattathias’s father was Amos;
Amos’s father was Nahum;
Nahum’s father was Esli;
Esli’s father was Naggai;
Naggai’s father was Maath;
Maath’s father was Mattathias;
Mattathias’s father was Semein;
Semein’s father was Josech;
Josech’s father was Joda;
Joda’s father was Joanan;
Joanan’s father was Rhesa;
Rhesa’s father was Zerubbabel;
Zerubbabel’s father was Shealtiel;
Shealtiel’s father was Neri;
Neri’s father was Melchi;
Melchi’s father was Addi;
Addi’s father was Cosam;
Cosam’s father was Elmadam;
Elmadam’s father was Er;
Er’s father was Joshua;
Joshua’s father was Eliezer;
Eliezer’s father was Jorim;
Jorim’s father was Matthat;
Matthat’s father was Levi;
Levi’s father was Simeon;
Simeon’s father was Judah;
Judah’s father was Joseph;
Joseph’s father was Jonam;
Jonam’s father was Eliakim;
Eliakim’s father was Melea;
Melea’s father was Menna;
Menna’s father was Mattatha;
Mattatha’s father was Nathan;
Nathan’s father was David;
David’s father was Jesse;
Jesse’s father was Obed;
Obed’s father was Boaz;
Boaz’s father was Salmon;
Salmon’s father was Nahshon;
Nahshon’s father was Amminadab;
Amminadab’s father was Admin;
Admin’s father was Arni;
Arni’s father was Hezron;
Hezron’s father was Perez;
Perez’s father was Judah;
Judah’s father was Jacob;
Jacob’s father was Isaac;
Isaac’s father was Abraham;
Abraham’s father was Terah;
Terah’s father was Nahor;
Nahor’s father was Serug;
Serug’s father was Reu;
Reu’s father was Peleg;
Peleg’s father was Eber;
Eber’s father was Shelah;
Shelah’s father was Cainan;
Cainan’s father was Arphaxad;
Arphaxad’s father was Shem;
Shem’s father was Noah;
Noah’s father was Lamech;
Lamech’s father was Methuselah;
Methuselah’s father was Enoch;
Enoch’s father was Jared;
Jared’s father was Mahalaleel;
Mahalaleel’s father was Cainan;
Cainan’s father was Enos;
Enos’s father was Seth;
Seth’s father was Adam;
Adam’s father was God.
Footnotes
- Luke 3:3 preaching that people should be baptized to show that they had turned to God and away from their sins, in order to be forgiven, or “preaching the baptism of repentance for remission of sins.”
- Luke 3:13 Roman, implied.
- Luke 3:16 of being his slave, literally, “of loosing [the sandal strap] of his shoe.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.