路加福音 24
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶稣复活(A)
24 七日的第一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓那里, 2 发现石头已经从坟墓滚开了, 3 她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 4 正在为这事困惑的时候,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。 5 妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢? 6 他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的, 7 他说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三天复活。’” 8 她们就想起耶稣的话来。 9 于是她们从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 10 把这些事告诉使徒的有抹大拉的马利亚、约亚拿,和雅各的母亲马利亚,还有跟她们在一起的妇女。 11 她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。 12 彼得起来,跑到坟墓前,俯身往里看,只见细麻布,就回去了,因所发生的事而心里惊讶。
在去以马忤斯的路上(B)
13 同一天,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里[a]。 14 他们彼此谈论所发生的这一切事。 15 正交谈议论的时候,耶稣亲自走近他们,和他们同行, 16 可是他们的眼睛模糊了,没认出他。 17 耶稣对他们说:“你们一边走一边谈,彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。 18 两人中有一个名叫革流巴的回答:“你是在耶路撒冷的旅客中,惟一还不知道这几天在那里发生了什么事的人吗?” 19 耶稣对他们说:“什么事呢?”他们对他说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都大有能力。 20 祭司长们和我们的官长竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。 21 但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。 22 还有,我们中间的几个妇女使我们惊奇:她们清早去了坟墓, 23 不见他的身体,就回来告诉我们,说她们看见了天使显现,说他活了。 24 又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。” 25 耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。 26 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?” 27 于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
28 他们走近所要去的村子,耶稣好像还要往前走, 29 他们却强留他说:“时候晚了,天快黑了,请你同我们住下吧。”耶稣就进去,要同他们住下。 30 坐下来和他们用餐的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,擘开,递给他们。 31 他们的眼睛开了,这才认出他来。耶稣却从他们眼前消失了。 32 他们彼此说:“在路上他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心在我们里面[b]岂不是火热的吗?”
33 于是他们立刻起身,回耶路撒冷去,看见十一个使徒和与他们正在一起的人聚集在一处, 34 说:“主果然复活了,已经显现给西门看了。” 35 于是,两个人把路上所遇到,和耶稣擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
向门徒显现(C)
36 正说这些话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安!” 37 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 38 耶稣对他们说:“你们为什么惊恐不安?为什么心里起疑惑呢? 39 你们看我的手和我的脚,就知道实在是我了。摸摸我,看,因为魂无骨无肉,你们看,我是有的。” 40 说了这话,他就把手和脚给他们看。 41 他们还在又惊又喜、不敢相信的时候,耶稣对他们说:“你们这里有什么吃的没有?” 42 他们给了他一片烤鱼, 43 他接过来,在他们面前吃了。
44 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们同在时所告诉你们的话:摩西的律法、先知的书,和《诗篇》上所记一切指着我的话都必须应验。” 45 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经, 46 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活, 47 并且人们要奉他的名传悔改、使罪得赦的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 48 你们就是这些事的见证。 49 我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上面来的能力。”
耶稣升天(D)
50 耶稣领他们出来,直到伯大尼附近,就举手给他们祝福。 51 正祝福的时候,他离开他们,被带到天上去了。 52 他们就拜他,带着极大的喜乐回耶路撒冷去, 53 常在圣殿里称颂 神。
Luke 24
Living Bible
24 But very early on Sunday morning they took the ointments to the tomb— 2 and found that the huge stone covering the entrance had been rolled aside. 3 So they went in—but the Lord Jesus’ body was gone.
4 They stood there puzzled, trying to think what could have happened to it. Suddenly two men appeared before them, clothed in shining robes so bright their eyes were dazzled. 5 The women were terrified and bowed low before them.
Then the men asked, “Why are you looking in a tomb for someone who is alive? 6-7 He isn’t here! He has come back to life again! Don’t you remember what he told you back in Galilee—that the Messiah[a] must be betrayed into the power of evil men and be crucified and that he would rise again the third day?”
8 Then they remembered 9 and rushed back to Jerusalem[b] to tell his eleven disciples—and everyone else—what had happened. 10 (The women who went to the tomb were Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James, and several others.) 11 But the story sounded like a fairy tale to the men—they didn’t believe it.
12 However, Peter ran to the tomb to look. Stooping, he peered in and saw the empty linen wrappings; and then he went back home again, wondering what had happened.
13 That same day, Sunday, two of Jesus’ followers were walking to the village of Emmaus, seven miles out of Jerusalem. 14 As they walked along they were talking of Jesus’ death, 15 when suddenly Jesus himself came along and joined them and began walking beside them. 16 But they didn’t recognize him, for God kept them from it.
17 “You seem to be in a deep discussion about something,” he said. “What are you so concerned about?” They stopped short, sadness written across their faces. 18 And one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about the terrible things that happened there last week.”[c]
19 “What things?” Jesus asked.
“The things that happened to Jesus, the Man from Nazareth,” they said. “He was a Prophet who did incredible miracles and was a mighty Teacher, highly regarded by both God and man. 20 But the chief priests and our religious leaders arrested him and handed him over to the Roman government to be condemned to death, and they crucified him. 21 We had thought he was the glorious Messiah and that he had come to rescue Israel.
“And now, besides all this—which happened three days ago— 22-23 some women from our group of his followers were at his tomb early this morning and came back with an amazing report that his body was missing, and that they had seen some angels there who told them Jesus is alive! 24 Some of our men ran out to see, and sure enough, Jesus’ body was gone, just as the women had said.”
25 Then Jesus said to them, “You are such foolish, foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures! 26 Wasn’t it clearly predicted by the prophets that the Messiah would have to suffer all these things before entering his time of glory?”
27 Then Jesus quoted them passage after passage from the writings of the prophets, beginning with the book of Genesis and going right on through the Scriptures, explaining what the passages meant and what they said about himself.
28 By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus would have gone on, 29 but they begged him to stay the night with them, as it was getting late. So he went home with them. 30 As they sat down to eat, he asked God’s blessing on the food and then took a small loaf of bread and broke it and was passing it over to them, 31 when suddenly—it was as though their eyes were opened—they recognized him! And at that moment he disappeared!
32 They began telling each other how their hearts had felt strangely warm as he talked with them and explained the Scriptures during the walk down the road. 33-34 Within the hour they were on their way back to Jerusalem, where the eleven disciples and the other followers of Jesus greeted them with these words, “The Lord has really risen! He appeared to Peter!”
35 Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road and how they had recognized him as he was breaking the bread.
36 And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them, and greeted them. 37 But the whole group was terribly frightened, thinking they were seeing a ghost!
38 “Why are you frightened?” he asked. “Why do you doubt that it is really I? 39 Look at my hands! Look at my feet! You can see that it is I, myself! Touch me and make sure that I am not a ghost! For ghosts don’t have bodies, as you see that I do!” 40 As he spoke, he held out his hands for them to see the marks of the nails,[d] and showed them the wounds in his feet.
41 Still they stood there undecided, filled with joy and doubt.
Then he asked them, “Do you have anything here to eat?”
42 They gave him a piece of broiled fish, 43 and he ate it as they watched!
44 Then he said, “When I was with you before, don’t you remember my telling you that everything written about me by Moses and the prophets and in the Psalms must all come true?” 45 Then he opened their minds to understand at last these many Scriptures! 46 And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah must suffer and die and rise again from the dead on the third day; 47
49 “And now I will send the Holy Spirit[e] upon you, just as my Father promised. Don’t begin telling others yet—stay here in the city until the Holy Spirit comes and fills you with power from heaven.”
50 Then Jesus led them out along the road to Bethany,[f] and lifting his hands to heaven, he blessed them, 51 and then began rising into the sky, and went on to heaven. 52 And they worshiped him, and returned to Jerusalem filled with mighty joy, 53 and were continually in the Temple, praising God.
Footnotes
- Luke 24:6 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
- Luke 24:9 rushed back to Jerusalem, literally, “returned from the tomb.”
- Luke 24:18 last week, literally, “in these days.”
- Luke 24:40 the marks of the nails and the wounds in, implied.
- Luke 24:49 the Holy Spirit, implied; literally, “the promise of my Father.” Don’t begin telling others yet—stay here in the city until, literally, “But wait here in the city until.” The paraphrase relates this to v. 47.
- Luke 24:50 along the road to Bethany, implied; Bethany was a mile or so away, across the valley on the Mount of Olives.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.