陰謀殺害耶穌

22 除酵節——又叫逾越節——快到了。 祭司長們和經文士們在圖謀怎樣能殺掉耶穌,因為他們怕民眾。

那時,撒旦進入了那稱為加略人的猶大裡面。猶大算是十二使徒[a]中的一個。 他去跟祭司長們和守衛長們[b]商量怎樣把耶穌交給他們。 他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。 猶大同意了,就開始找機會,要趁眾人不在的時候,把耶穌交給他們。

預備逾越節的晚餐

除酵節的第一日到了,在這一天必須宰殺逾越節的羔羊。 耶穌差派彼得約翰,說:「你們去為我們預備逾越節的晚餐,好讓我們能吃上。」

他們問耶穌:「你要我們在哪裡預備呢?」

10 耶穌對他們說:「看哪!你們進了城,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的那一家去, 11 對那家的主人說:『老師問你:我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』 12 他會給你們看樓上一間布置好的大房間,你們就在那裡預備吧。」

13 他們去了,看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。

第一次聖餐

14 時候一到,耶穌就坐席,十二[c]使徒也和他同坐。 15 耶穌對他們說:「我一直非常渴望在我受難之前,與你們一起吃這逾越節的晚餐。 16 我告訴你們:我絕不[d]吃這晚餐,直等到逾越節在神的國裡得以成就。」 17 耶穌拿起杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。 18 我告訴你們:從今以後[e]我絕不喝這葡萄汁[f],直到神的國來臨。」

19 他又拿起餅來,祝謝了,掰開遞給他們,說:「這是我的身體,為你們獻上的;你們應當如此行,為的是記念我。」

20 晚餐後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,為你們所流的。[g] 21 不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上, 22 因為人子確實要按照所決定的離去。不過出賣人子的那個人有禍了。」

23 於是他們開始彼此議論,他們當中究竟是誰會做這事。

爭論誰最大

24 門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。 25 耶穌對他們說:「外邦人有君王轄制他們,他們的掌權者被稱為恩主。 26 但你們卻不是這樣;相反,你們當中誰更大,誰就該變得像年幼的那樣;領頭的,該像服事人的。 27 坐席的或服事的,到底哪一個更大呢?難道不是坐席的嗎?然而我在你們中間,是像服事人的。 28 不過我在試煉當中,始終與我在一起的就是你們; 29 並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣, 30 使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」

預言彼得不認主

31 主又說[h]:「西門西門,你看,撒旦想要得著你們,要篩你們像篩麥子一樣。 32 但是,我已經為你祈求,使你不失去信仰。所以當你回轉過來的時候,要堅固你的弟兄們。」

33 可是彼得對耶穌說:「主啊,我預備好要與你一起去監獄、一起去死!」

34 耶穌卻說:彼得,我告訴你:今天雞叫以前,你會三次否定認識我。」

錢包、行囊、刀

35 接著耶穌問他們:「我從前差派你們出去的時候,你們不帶錢包、行囊、鞋子,你們缺少過什麼沒有?」

他們說:「沒有。」

36 耶穌卻對他們說:「但現在,有錢包的應當帶著;同樣,有行囊的也應當帶著;沒有刀的,應當賣掉自己的外衣去買一把。 37 我告訴你們:經上記著:『他被列在不法之徒當中』[i],這話必須在我身上成就,因為那有關我的事就要有個結局了。」

38 他們說:「主啊,你看,這裡有兩把刀。」

耶穌說:「實在夠了。」

園中的禱告

39 耶穌出來,照他的習慣往橄欖山去,門徒們也跟著他。 40 到了那地方,耶穌對他們說:「你們要禱告,免得陷入試探。」 41 然後他抽出身,離他們約有扔一塊石頭的距離,跪下禱告, 42 說:「父啊,如果你願意,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。」

43 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。 44 耶穌在極大的痛苦中,禱告更加懇切;他的汗珠變得像大血滴,落在地上。[j] 45 禱告完了,他起身到門徒那裡,看見他們因為憂傷都睡著了, 46 就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探。」

猶大親吻的暗號

47 耶穌還在說話的時候,忽然來了一群人。十二使徒中的一個,就是那稱為猶大的,走在他們前頭。他靠近耶穌,要親吻他。 48 耶穌對他說:猶大,你用親吻禮來出賣人子嗎?」

49 耶穌周圍的人看到要發生的事,就說:「主啊,我們要用刀砍嗎?」 50 其中一個人向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的右耳。

51 耶穌應聲說:「住手,到此為止!」然後摸一下那個人的耳朵,使他痊癒了。 52 耶穌對前來對付他的祭司長們、聖殿守衛長們和長老們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來,就像對付強盜那樣嗎? 53 我天天在聖殿裡與你們在一起的時候,你們不向我下手。不過現在是你們的時候了,是黑暗掌權的時候了!」

彼得不認主

54 他們抓住耶穌,把他帶走,押到大祭司的家裡。彼得遠遠地跟著。 55 他們在院子當中生了火,一起坐著。彼得也坐在他們中間。 56 有一個女僕看見彼得坐在火光中,就注視著他,說:「這個人也與他是一夥的。」

57 彼得卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」

58 過了一會兒,另一個人看見他,就說:「你也是與他們一夥的!」

彼得說:「你這個人哪,我不是!」

59 大約過了一個小時,又有一個人肯定地說:「這個人真的也是與他一夥的,因為他也是加利利人。」

60 彼得說:「你這個人哪,我不知道你在說什麼!」他正說著的時候,雞立時就叫了。 61 主轉過身來注視彼得彼得就想起主對他說過的話:「今天雞叫以前,你會三次不認我。」 62 他就到外面去,痛哭起來。

被戲弄與鞭打

63 看守耶穌[k]的人戲弄他、毆打他, 64 又蒙住他的眼睛問他,[l]說:「你說預言吧!打你的是誰?」 65 他們還說了很多別的話辱罵他。

在議員面前受審

66 一到天亮,民間的長老議會,包括祭司長們和經文士們,就聚集在一起。他們把耶穌帶到議會裡, 67 說:「你如果是基督,就告訴我們吧。」

耶穌對他們說:「就算我告訴你們,你們也絕不會相信; 68 就算我問你們,你們也絕不會回答[m] 69 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」

70 他們都說:「那麼,你是神的兒子嗎?」

耶穌對他們說:「是你們說的,我就是。」

71 他們說:「難道我們還需要什麼證據嗎?他親口說的話,我們都親耳聽見了[n]。」

Footnotes

  1. 路加福音 22:3 使徒——輔助詞語。
  2. 路加福音 22:4 守衛長——原文直譯「指揮官」或「司令官」或「將軍」。
  3. 路加福音 22:14 有古抄本沒有「十二」。
  4. 路加福音 22:16 有古抄本附「再」。
  5. 路加福音 22:18 有古抄本沒有「從今以後」。
  6. 路加福音 22:18 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。
  7. 路加福音 22:20 有古抄本沒有「為你們獻上的……為你們所流的。」
  8. 路加福音 22:31 有古抄本沒有「主又說」。
  9. 路加福音 22:37 《以賽亞書》53:12。
  10. 路加福音 22:44 有古抄本沒有43,44節。
  11. 路加福音 22:63 有古抄本沒有「耶穌」。
  12. 路加福音 22:64 有古抄本附「打他的臉,」。
  13. 路加福音 22:68 絕不會回答——有古抄本作「絕不會回答我或釋放我」。
  14. 路加福音 22:71 他親口說的話,我們都親耳聽見了——原文直譯「因為我們親自從他口中聽見了」。

The Plot to Kill Jesus

22 The(A) Festival of Unleavened Bread,(B) which is called Passover,(C) was drawing near. The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death,(D) because they were afraid of the people.(E)

Then(F) Satan entered Judas,(G) called Iscariot,(H) who was numbered among the Twelve. He went away and discussed with the chief priests and temple police(I) how he could hand Him over(J) to them. They were glad and agreed to give him silver.[a] So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

Preparation for Passover

Then(K) the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.(L) Jesus sent Peter and John,(M) saying, “Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it.”

“Where do You want us to prepare it?” they asked Him.

10 “Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11 Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12 Then he will show you a large, furnished room upstairs.(N) Make the preparations there.”

13 So they went and found it just as He had told them,(O) and they prepared the Passover.

The First Lord’s Supper

14 When(P) the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15 Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I tell you, I will not eat it again[b] until it is fulfilled in the kingdom of God.”(Q) 17 Then He took a cup,(R) and after giving thanks,(S) He said, “Take this and share it among yourselves. 18 For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

19 And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body,(T) which is given for you. Do this in remembrance(U) of Me.”

20 In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant(V) established by My blood;(W) it is shed for you.[c] 21 But(X) look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me!(Y) 22 For the Son of Man will go away as it has been determined,(Z) but woe to that man by whom He is betrayed!”

23 So they began to argue(AA) among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

The Dispute over Greatness

24 Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.(AB) 25 But He said to them,(AC) “The kings of the Gentiles dominate them, and those who have authority over them are called[d] ‘Benefactors.’[e] 26 But it must not be like that among you. On the contrary, whoever is greatest among you must become like the youngest,(AD) and whoever leads, like the one serving. 27 For who is greater, the one at the table or the one serving? Isn’t it the one at the table? But I am among you as the One who serves.(AE) 28 You are the ones who stood by Me in My trials.(AF) 29 I bestow on you a kingdom,(AG) just as My Father bestowed one on Me, 30 so that you may eat and drink at My table in My kingdom.(AH) And you will sit on thrones judging the 12 tribes of Israel.(AI)

Peter’s Denial Predicted

31 “Simon, Simon,[f] look out! Satan(AJ) has asked to sift you[g] like wheat.(AK) 32 But I have prayed(AL) for you[h] that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen(AM) your brothers.”

33 “Lord,”(AN) he told Him, “I’m ready to go with You both to prison and to death!”

34 “I tell you, Peter,” He said, “the rooster will not crow today until[i] you deny three times that you know Me!”

Be Ready for Trouble

35 He also said to them, “When I sent you out(AO) without money-bag, traveling bag, or sandals, did you lack anything?”

“Not a thing,” they said.

36 Then He said to them, “But now, whoever has a money-bag should take it, and also a traveling bag. And whoever doesn’t have a sword should sell his robe and buy one. 37 For I tell you, what is written must be fulfilled in Me: And He was counted among the outlaws.(AP)[j] Yes, what is written about Me is coming to its fulfillment.”(AQ)

38 “Lord,” they said, “look, here are two swords.”

“Enough of that!”[k] He told them.

The Prayer in the Garden

39 He went out and made His way(AR) as usual(AS) to the Mount of Olives,(AT) and the disciples followed Him. 40 When He reached the place,(AU) He told them, “Pray that you may not enter into temptation.”(AV) 41 Then He withdrew from them about a stone’s throw, knelt down, and began to pray,(AW) 42 “Father, if You are willing, take this cup(AX) away from Me—nevertheless, not My will, but Yours, be done.”

[43 Then an angel from heaven(AY) appeared to Him, strengthening Him. 44 Being in anguish,(AZ) He prayed more fervently, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.][l] 45 When He got up from prayer and came to the disciples, He found them sleeping, exhausted from their grief.[m] 46 “Why are you sleeping?” He asked them. “Get up and pray, so that you won’t enter into temptation.”

The Judas Kiss

47 While(BA) He was still speaking, suddenly a mob was there, and one of the Twelve named Judas was leading them. He came near Jesus to kiss Him, 48 but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

49 When those around Him saw what was going to happen, they asked, “Lord, should we strike with the sword?” 50 Then one of them struck the high priest’s slave and cut off his right ear.

51 But Jesus responded, “No more of this!”[n] And touching his ear, He healed him. 52 Then Jesus said to the chief priests, temple police, and the elders who had come for Him, “Have you come out with swords and clubs as if I were a criminal?[o] 53 Every day while I was with you in the temple complex,(BB) you never laid a hand on Me. But this is your hour(BC)—and the dominion of darkness.”(BD)

Peter Denies His Lord

54 They seized Him, led Him away, and brought Him into the high priest’s house. Meanwhile Peter(BE) was following at a distance. 55 They(BF) lit a fire in the middle of the courtyard(BG) and sat down together, and Peter sat among them. 56 When a servant saw him sitting in the firelight, and looked closely at him, she said, “This man was with Him too.”

57 But he denied it: “Woman, I don’t know Him!”

58 After a little while, someone else saw him and said, “You’re one of them too!”

“Man, I am not!” Peter said.

59 About an hour later, another kept insisting, “This man was certainly with Him, since he’s also a Galilean.”

60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. 61 Then the Lord turned and looked at Peter.(BH) So Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, “Before the rooster crows today, you will deny Me three times.”(BI) 62 And he went outside and wept bitterly.

Jesus Mocked and Beaten

63 The men who were holding Jesus started mocking and beating Him.(BJ) 64 After blindfolding Him, they kept[p] asking, “Prophesy! Who hit You?” 65 And they were saying many other blasphemous(BK) things against Him.

Jesus Faces the Sanhedrin

66 When daylight came,(BL) the elders[q] of the people, both the chief priests and the scribes,(BM) convened and brought Him before their Sanhedrin.(BN) 67 They said,(BO) “If You are the Messiah, tell us.”

But He said to them, “If I do tell you, you will not believe. 68 And if I ask you, you will not answer. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the Power of God.”(BP)

70 They all asked, “Are You, then, the Son of God?”(BQ)

And He said to them, “You say that I am.”(BR)

71 “Why do we need any more testimony,” they said, “since we’ve heard it ourselves from His mouth?”

Footnotes

  1. Luke 22:5 Or money; Mt 26:15 specifies 30 pieces of silver; Zch 11:12-13
  2. Luke 22:16 Other mss omit again
  3. Luke 22:20 Other mss omit which is given for you (v. 19) through the end of v. 20
  4. Luke 22:25 Or them call themselves
  5. Luke 22:25 Title of honor given to those who benefited the public good
  6. Luke 22:31 Other mss read Then the Lord said, “Simon, Simon
  7. Luke 22:31 In Gk, the word you is pl
  8. Luke 22:32 In Gk, the word you is sg
  9. Luke 22:34 Other mss read before
  10. Luke 22:37 Is 53:12
  11. Luke 22:38 Or It is enough!
  12. Luke 22:44 Other mss omit bracketed text
  13. Luke 22:45 Lit sleeping from grief
  14. Luke 22:51 Lit Permit as far as this
  15. Luke 22:52 Lit as against a criminal
  16. Luke 22:64 Other mss add striking Him on the face and
  17. Luke 22:66 Or council of elders