Font Size
路加福音 21:25-27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
路加福音 21:25-27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
25 日、月、星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声就慌慌不定。 26 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。 27 那时,他们要看见人子有能力、有大荣耀驾云降临。
Read full chapter
Luke 21:25-27
New King James Version
Luke 21:25-27
New King James Version
The Coming of the Son of Man(A)
25 (B)“And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring; 26 men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, (C)for the powers of the heavens will be shaken. 27 Then they will see the Son of Man (D)coming in a cloud with power and great glory.
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New King James Version (NKJV)
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
