路加福音 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
恒心祷告
18 耶稣讲了一个比喻来教导门徒要常常祷告,不要灰心。
2 祂说:“某城有一位既不敬畏上帝也不尊重人的审判官。 3 那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’ 4 审判官总是充耳不闻,但后来心里想,‘虽然我不怕上帝,也不在乎人, 5 可是这寡妇一直来烦我,还是替她申冤好了,免得她再来烦我!’”
6 主接着说:“你们听,这不义的审判官尚且这么说, 7 难道上帝听到祂拣选的人昼夜呼求,不替他们申冤吗?难道祂会一直耽延不理吗? 8 我告诉你们,祂必很快为他们申冤。不过当人子来的时候,在世上找得到有信心的人吗?”
两种祷告
9 耶稣对那些自以为义、藐视别人的人讲了一个比喻: 10 “有两个人到圣殿里祷告,一个是法利赛人,一个是税吏。 11 法利赛人站在那里自言自语地祷告说,‘上帝啊!我感谢你,因为我不像别人那样勒索、不义、通奸,也不像这税吏。 12 我每周禁食两次,奉献全部收入的十分之一。’
13 “但那税吏却远远地站着,连头也不敢抬起来,捶着胸说,‘上帝啊,求你怜悯我这个罪人!’
14 “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
祝福孩子
15 有许多人把婴孩带来要让耶稣摸一摸他们,为他们祝福,门徒看见,就责备这些人。 16 耶稣却招呼他们过来,并对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为上帝的国属于这样的人。 17 我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。”
富豪求问永生
18 一位官长问耶稣:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
19 耶稣说:“你为什么称呼我‘良善的老师’呢?只有上帝是良善的。 20 你知道‘不可通奸,不可杀人,不可偷盗,不可作伪证,要孝敬父母’这些诫命”。
21 那人说:“我从小就遵行这些诫命。”
22 耶稣听了就对他说:“你还有一件事没有做,就是变卖你所有的产业,分给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。” 23 那人听了,极其忧愁,因为他非常富有。
24 耶稣见状,就说;“有钱人进上帝的国真难啊! 25 骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”
26 听见的人就问:“这样,谁能得救呢?”
27 耶稣回答说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”
28 彼得说:“你看!我们已经撇下一切来跟从你了。”
29 耶稣说:“我实在告诉你们,任何人为了上帝的国而撇下房屋、妻子、弟兄、父母或儿女, 30 今世必得百倍的奖赏,来世必得永生。”
再次预言受害和复活
31 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“你们要留意,我们现在前往耶路撒冷,先知书上有关人子的记载都要应验, 32 人子将被交在外族人的手里,被他们嘲弄、虐待、吐唾沫、 33 鞭打和杀害,但第三天祂必复活。” 34 使徒却一点也不明白,因为这番话的含意是隐藏的,他们听不明白。
治愈耶利哥的瞎子
35 耶稣快到耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。 36 他听见许多人经过,就询问是怎么回事。 37 有人告诉他是拿撒勒人耶稣经过此地, 38 他就高声呼喊:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
39 走在前面的人责备他,让他安静,但他反而叫得更大声:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”
40 耶稣停下脚步,命人把他带过来,然后问他: 41 “你要我为你做什么?”
他说:“主啊!我想能够看见。”
42 耶稣对他说:“你看见吧!你的信心救了你。” 43 他立刻得见光明,并跟随耶稣,一路赞美上帝。目睹这事的人也都赞美上帝。
Luke 18
Living Bible
18 One day Jesus told his disciples a story to illustrate their need for constant prayer and to show them that they must keep praying until the answer comes.
2 “There was a city judge,” he said, “a very godless man who had great contempt for everyone. 3 A widow of that city came to him frequently to appeal for justice against a man who had harmed her. 4-5 The judge ignored her for a while, but eventually she got on his nerves.
“‘I fear neither God nor man,’ he said to himself, ‘but this woman bothers me. I’m going to see that she gets justice, for she is wearing me out with her constant coming!’”
6 Then the Lord said, “If even an evil judge can be worn down like that, 7 don’t you think that God will surely give justice to his people who plead with him day and night? 8 Yes! He will answer them quickly! But the question is: When I, the Messiah,[a] return, how many will I find who have faith and are praying?”
9 Then he told this story to some who boasted of their virtue and scorned everyone else:
10 “Two men went to the Temple to pray. One was a proud, self-righteous Pharisee, and the other a cheating tax collector. 11 The proud Pharisee ‘prayed’ this prayer: ‘Thank God, I am not a sinner like everyone else, especially like that tax collector over there! For I never cheat, I don’t commit adultery, 12 I go without food twice a week, and I give to God a tenth of everything I earn.’
13 “But the corrupt tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed, but beat upon his chest in sorrow, exclaiming, ‘God, be merciful to me, a sinner.’ 14 I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home forgiven! For the proud shall be humbled, but the humble shall be honored.”
15 One day some mothers brought their babies to him to touch and bless. But the disciples told them to go away.
16-17 Then Jesus called the children over to him and said to the disciples, “Let the little children come to me! Never send them away! For the Kingdom of God belongs to men who have hearts as trusting as these little children’s. And anyone who doesn’t have their kind of faith will never get within the Kingdom’s gates.”
18 Once a Jewish religious leader asked him this question: “Good sir, what shall I do to get to heaven?”
19 “Do you realize what you are saying when you call me ‘good’?” Jesus asked him. “Only God is truly good, and no one else.
20 “But as to your question, you know what the Ten Commandments say—don’t commit adultery, don’t murder, don’t steal, don’t lie, honor your parents, and so on.” 21 The man replied, “I’ve obeyed every one of these laws since I was a small child.”
22 “There is still one thing you lack,” Jesus said. “Sell all you have and give the money to the poor—it will become treasure for you in heaven—and come, follow me.”
23 But when the man heard this he went sadly away, for he was very rich.
24 Jesus watched him go and then said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God.”
26 Those who heard him say this exclaimed, “If it is that hard, how can anyone be saved?”
27 He replied, “God can do what men can’t!”
28 And Peter said, “We have left our homes and followed you.”
29 “Yes,” Jesus replied, “and everyone who has done as you have, leaving home, wife, brothers, parents, or children for the sake of the Kingdom of God, 30 will be repaid many times over now, as well as receiving eternal life in the world to come.”
31 Gathering the Twelve around him he told them, “As you know, we are going to Jerusalem. And when we get there, all the predictions of the ancient prophets concerning me will come true. 32 I will be handed over to the Gentiles to be mocked and treated shamefully and spat upon, 33 and lashed and killed. And the third day I will rise again.”
34 But they didn’t understand a thing he said. He seemed to be talking in riddles.
35 As they approached Jericho, a blind man was sitting beside the road, begging from travelers. 36 When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening. 37 He was told that Jesus from Nazareth was going by, 38 so he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
39 The crowds ahead of Jesus tried to hush the man, but he only yelled the louder, “Son of David, have mercy on me!”
40 When Jesus arrived at the spot, he stopped. “Bring the blind man over here,” he said. 41 Then Jesus asked the man, “What do you want?”
“Lord,” he pleaded, “I want to see!”
42 And Jesus said, “All right, begin seeing! Your faith has healed you.”
43 And instantly the man could see and followed Jesus, praising God. And all who saw it happen praised God too.
Footnotes
- Luke 18:8 the Messiah, literally, “the Son of Man.” and are praying, implied.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.