论罪、信心和本分

17 耶稣教导门徒说:“引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有祸了。 谁使一个卑微的弟兄失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上扔到海里还要惨。 你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。 就算他一天得罪你七次,每次都对你说,‘我悔改’,你都要饶恕他。”

使徒对主说:“请你加添我们的信心。”

主说:“如果你们的信心像一粒芥菜种那么大,便可对这棵桑树说,‘连根拔起,栽在大海里!’它必服从你们。

“你们谁会对种田或放羊回来的奴仆说,‘请赶快坐下来吃饭’? 不都是吩咐他‘给我准备晚饭,束上腰带伺候我用餐,等我吃完,你才可以吃’吗? 奴仆照着吩咐去做,主人会谢他吗? 10 同样,你们照着吩咐把事情办妥后,也该这样说,‘我们是无用的奴仆,所做的不过是分内的事。’”

十个麻风病人

11 耶稣继续前往耶路撒冷,途经撒玛利亚和加利利的交界处。 12 祂进入一个村庄时,十个麻风病人迎面而来。他们远远地站着, 13 高声呼喊道:“耶稣,老师啊,求你可怜我们吧!”

14 耶稣看见他们,就说:“去让祭司察看你们的身体。”

他们去的时候,就洁净了。 15 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝, 16 又俯伏在耶稣的脚前连连称谢。这人是撒玛利亚人。

17 耶稣说:“被医好的不是有十个人吗?其他九个呢? 18 回来赞美称颂上帝的只有这个外族人吗?” 19 于是祂对那人说:“起来回去吧!你的信心救了你。”

上帝国的降临

20 法利赛人问耶稣:“上帝的国什么时候降临?”

耶稣回答说:“上帝国的降临并没有看得见的征兆。 21 所以没有人能说,‘上帝的国在这里’,或说,‘在那里’,因为上帝的国就在你们心里[a]。”

22 祂又对门徒说:“时候将到,你们将渴望见到人子降临的日子,可是你们却见不到。 23 有人将对你们说,‘看啊,祂在这里!’或说,‘看啊,祂在那里!’你们不要出去,也不要追随他们。 24 因为人子降临的时候必如划过长空的闪电,从天这边一直照亮到天那边。 25 但祂必须先受苦,被这个世代弃绝。

26 “人子降临时的情形将像挪亚的时代, 27 人们吃喝嫁娶,一直到挪亚进入方舟那天,洪水来了,毁灭了他们; 28 又像罗得的时代,人们吃喝、做买卖、耕地、盖房。 29 在罗得离开所多玛那天,烈火和硫磺从天而降,把他们全毁灭了。

30 “人子显现之日的情形也是如此。 31 那天,在自己屋顶上的,不要下来收拾行李;在田里工作的,也不要回家。 32 你们要记住罗得妻子的事。 33 想保全生命的,必丧失生命;丧失生命的,必保全生命。 34 我告诉你们,那天晚上,两个人睡在一张床上,一个将被接去,一个将被撇下; 35 两个女人一起推磨,一个将被接去,一个将被撇下; 36 两个人在田间,一个将被接去,一个将被撇下。[b]

37 门徒问:“主啊,在哪里有这事呢?”

耶稣回答说:“尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。”

Footnotes

  1. 17:21 在你们心里”或作“在你们当中”。
  2. 17:36 有古卷无36节。

論罪、信心和本分

17 耶穌教導門徒說:「引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有禍了。 誰使一個卑微的弟兄失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。 你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。 就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」

使徒對主說:「請你加添我們的信心。」

主說:「如果你們的信心像一粒芥菜種那麼大,便可對這棵桑樹說,『連根拔起,栽在大海裡!』它必服從你們。

「你們誰會對種田或放羊回來的奴僕說,『請趕快坐下來吃飯』? 不都是吩咐他『給我準備晚飯,束上腰帶伺候我用餐,等我吃完,你才可以吃』嗎? 奴僕照著吩咐去做,主人會謝他嗎? 10 同樣,你們照著吩咐把事情辦妥後,也該這樣說,『我們是無用的奴僕,所做的不過是分內的事。』」

十個痲瘋病人

11 耶穌繼續前往耶路撒冷,途經撒瑪利亞和加利利的交界處。 12 祂進入一個村莊時,十個痲瘋病人迎面而來。他們遠遠地站著, 13 高聲呼喊道:「耶穌,老師啊,求你可憐我們吧!」

14 耶穌看見他們,就說:「去讓祭司察看你們的身體。」

他們去的時候,就潔淨了。 15 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝, 16 又俯伏在耶穌的腳前連連稱謝。這人是撒瑪利亞人。

17 耶穌說:「被醫好的不是有十個人嗎?其他九個呢? 18 回來讚美稱頌上帝的只有這個外族人嗎?」 19 於是祂對那人說:「起來回去吧!你的信心救了你。」

上帝國的降臨

20 法利賽人問耶穌:「上帝的國什麼時候降臨?」

耶穌回答說:「上帝國的降臨並沒有看得見的徵兆。 21 所以沒有人能說,『上帝的國在這裡』,或說,『在那裡』,因為上帝的國就在你們心裡[a]。」

22 祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。 23 有人將對你們說,『看啊,祂在這裡!』或說,『看啊,祂在那裡!』你們不要出去,也不要追隨他們。 24 因為人子降臨的時候必如劃過長空的閃電,從天這邊一直照亮到天那邊。 25 但祂必須先受苦,被這個世代棄絕。

26 「人子降臨時的情形將像挪亞的時代, 27 人們吃喝嫁娶,一直到挪亞進入方舟那天,洪水來了,毀滅了他們; 28 又像羅得的時代,人們吃喝、做買賣、耕地、蓋房。 29 在羅得離開所多瑪那天,烈火和硫磺從天而降,把他們全毀滅了。

30 「人子顯現之日的情形也是如此。 31 那天,在自己屋頂上的,不要下來收拾行李;在田裡工作的,也不要回家。 32 你們要記住羅得妻子的事。 33 想保全生命的,必喪失生命;喪失生命的,必保全生命。 34 我告訴你們,那天晚上,兩個人睡在一張床上,一個將被接去,一個將被撇下; 35 兩個女人一起推磨,一個將被接去,一個將被撇下; 36 兩個人在田間,一個將被接去,一個將被撇下。[b]

37 門徒問:「主啊,在哪裡有這事呢?」

耶穌回答說:「屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。」

Footnotes

  1. 17·21 在你們心裡」或作「在你們當中」。
  2. 17·36 有古卷無36節。

17 1 Offenses. 3 We must forgive him that trespasseth against us. 10 We are unprofitable servants. 11 Of the ten lepers. 20 Of the coming of the kingdom of heaven. 33 False Christs. 36 After what manner Christ’s coming shall be.

Then said he to his disciples, (A)[a]It cannot be avoided, but that offences will come, but woe be to him by whom they come.

It is better for him that a great millstone were hanged about his neck, and that he were cast into the sea, then that he should offend one of these little ones.

[b]Take heed to yourselves: if thy brother trespass against thee, rebuke him: and if he repent, forgive him.

(B)And though he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, it repenteth me, thou shalt forgive him.

[c]And the Apostles said unto the Lord, Increase our faith.

And the Lord said, (C)If ye had faith, as much as is [d]a grain of mustard seed, and should say unto this mulberry tree, Pluck thyself up by the roots, and plant thyself in the sea, it should even obey you.

[e]Who is it also of you, that having a servant plowing or feeding cattle, would say unto him by and by, when he were come from the field, Go, and sit down at table,

And would not rather say to him, Dress wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken, and afterward eat thou, and drink thou?

Doth he thank that servant, because he did that which was commanded unto him? I trow not.

10 [f]So likewise ye, when ye have done all those things, which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.

11 [g]And so it was when he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria, and Galilee.

12 And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, which stood afar off.

13 And they lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us.

14 And when he saw them, he said unto them, (D)Go, show yourselves unto the Priests. And it came to pass, that as they went, they were cleansed.

15 Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice praised God,

16 And fell down on his face at his feet, and gave him thanks: and he was a Samaritan.

17 And Jesus answered, and said, Are there not ten cleansed? but where are the nine?

18 There is none found that returned to give God praise, save this stranger.

19 And he said unto him, Arise, go thy way, thy faith hath saved thee.

20 [h]And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them, and said, The kingdom of God cometh not with [i]observation.

21 Neither shall men say, Lo here, or lo there: for behold, the kingdom of God is [j]within you.

22 [k]And he said unto the disciples, the days will come, when ye shall desire to see [l]one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.

23 (E)[m]Then they shall say to you, Behold here, or behold there: but go not thither, neither follow them.

24 For as the lightning that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven, so shall the Son of man be in his day.

25 But first must he suffer many things and be reproved of this generation.

26 (F)[n]And as it was in the days of Noah, so shall it be in the days of the Son of man.

27 They ate, they drank, they married wives, and gave in marriage unto the day that Noah went into the Ark: and the flood came, and destroyed them all.

28 (G)Likewise also as it was in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.

29 But in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

30 After these examples shall it be in the day when the son of man revealed.

31 [o]At that day he that is upon the house, and his stuff in the house, let him not come down to take it out: and he that is in the field likewise, let him not turn back to that he left behind.

32 (H)Remember Lot’s wife.

33 (I)Whosoever will seek to save his soul, shall loose it: and whosoever shall loose it, shall [p]get it life.

34 (J)I tell you, in that night there shall be two in one bed: the one shall be received, and the other shall be left.

35 Two women shall be grinding together, the one shall be taken, and the other shall be left.

36 Two shall be in the field: one shall be received, and another shall be left.

37 [q]And they answered, and said to him, Where, Lord? And he said unto them, (K)Wheresoever the body is, thither shall also the eagles be gathered together.

Footnotes

  1. Luke 17:1 The Church is of necessity subject to offences, but the Lord will not suffer them unpunished, if any of the least be offended.
  2. Luke 17:3 Our reprehensions must be just, and proceed of love and charity.
  3. Luke 17:5 God will never be utterly lacking to the Godly (although he be not so perfectly with them, as they would) even in those difficulties, which cannot be overcome by man’s reason.
  4. Luke 17:6 If you had no more faith, but the quantity of the grain of mustard seed.
  5. Luke 17:7 Seeing that God may challenge unto himself of right, both us and all that is ours, he can be debtor unto us for nothing, although we labor manfully even unto death.
  6. Luke 17:10 The most perfect keeping of the Law, which we can perform, deserves no reward.
  7. Luke 17:11 Christ doeth well even unto such, as will be unthankful, but the benefits of God profit them only to salvation, which are thankful.
  8. Luke 17:20 The kingdom of God is not marked of many, although it be most present before their eyes: because they fondly persuade themselves, that it is joined with outward pomp.
  9. Luke 17:20 With any outward pomp and show of majesty, to be known by: for there were otherwise many plain and evident tokens, whereby men might have understood, that Christ was the Messiah, whose kingdom was so long looked for: but he speaketh in this place of those signs which the Pharisees dreamed of, which looked for an earthly kingdom of Messiah.
  10. Luke 17:21 You look about for Messiah as though he were absent, but he is amongst you in the midst of you.
  11. Luke 17:22 We oftentimes neglect those things when they be present, which we afterward desire when they are gone, but in vain.
  12. Luke 17:22 The time will come that you shall seek for the Son of man, with great sorrow of heart, and shall not find him.
  13. Luke 17:23 Christ forewarneth us that false Christs shall come, and that his glory shall suddenly be spread far and wide through the world, after that the ignomy of the cross is put out and extinguished.
  14. Luke 17:26 The world shall be taken unawares with the sudden judgment of God: and therefore the faithful ought to watch continually.
  15. Luke 17:31 We must take good heed, that neither distrust, nor the enticements of this world, nor any respect of friendship hinder us the least that may be.
  16. Luke 17:33 That is, shall save it, so Matthew expoundeth it: for the life that is here spoken of, is everlasting salvation.
  17. Luke 17:37 The only way to continue is to cleave to Christ.