迷羊的比喻

15 当时,税吏和罪人都接近耶稣,听他讲说。 法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。”

于是耶稣对他们讲了这个比喻: “你们当中的哪一个人拥有一百只羊,而丢失其中的一只,就不会把九十九只留在旷野,去找那一只丢失的,直到找到了它呢? 一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上, 回到家里请朋友和邻居来,对他们说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那只丢失的羊。’ 我告诉你们:同样,一个罪人的悔改,比九十九个不需要悔改的义人,会让天上更有喜乐。

失钱的比喻

“或者,如果一个妇人有十个银币[a],丢失了一个,难道她不点上油灯,打扫屋子,仔细寻找,直到找到了它吗? 一旦找到了,她就会请朋友和邻居来,说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那个丢失的银币[b]。’ 10 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。”

浪子的比喻

11 耶稣又说:“某人有两个儿子。 12 小儿子对父亲说:‘父亲,请把我应得的那份家产给我。’父亲就把财产分给两个儿子。 13 没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。 14 当他花尽了自己的一切,那地方又发生了严重的饥荒,他就开始穷困起来。 15 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。 16 他就是渴望拿猪吃的豆荚来充饥[c],也没有人给他。 17 可是他醒悟过来的时候,就说:‘我父亲那么多的雇工都食物充足,我却要在这里饿死[d]吗? 18 我要起来,到我父亲那里去,对他说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。 19 我再也不配称为你的儿子,请把我当做你的一个雇工吧。’ 20 于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。 21 儿子说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配称为你的儿子。’

22 “父亲却对奴仆们说:‘赶快[e]把那最好的袍子拿来给他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他脚上, 23 把那只养肥的牛犊牵来宰杀了,让我们吃喝、庆祝吧! 24 因为我这个儿子是死而复生、失而复得的。’于是他们开始庆祝。

25 “那时,大儿子正在田里。当他往回走,快到家的时候,听见音乐和跳舞的声音, 26 就叫来一个仆人,问这些到底是什么事。 27 仆人对他说:‘你弟弟[f]回来了。你父亲因他平安无恙地回来,就宰杀了那只养肥的牛犊。’

28 “大儿子发怒,不肯进去,他父亲就出来劝[g]他。 29 他回答父亲,说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你从来没有给过我一只小山羊,好让我与朋友们一同庆祝。 30 而你这个儿子,这个与妓女们一起吞尽了你财产的,他一来了,你就为他宰杀了养肥的牛犊!’

31 “父亲对他说:‘孩子啊,你一直与我在一起,我的一切都是你的。 32 现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’”

Footnotes

  1. 路加福音 15:8 十个银币——原文为“10锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。
  2. 路加福音 15:9 银币——原文为“锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。
  3. 路加福音 15:16 充饥——有古抄本作“填自己的肚子”。
  4. 路加福音 15:17 饿死——或译作“因饥荒丧命”。
  5. 路加福音 15:22 有古抄本没有“赶快”。
  6. 路加福音 15:27 弟弟——原文直译“兄弟”。
  7. 路加福音 15:28 劝——或译作“安慰”。

The Parable of the Lost Sheep

15 Now all the (A)tax collectors and the [a]sinners were coming near Him to listen to Him. And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This man receives sinners and (B)eats with them.”

So He told them this parable, saying, (C)What man among you, if he has one hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the [b]open pasture and go after the one which is lost until he finds it? And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing. And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’ I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.

The Parable of the Lost Drachma

“Or what woman, if she has ten [c]drachmas and loses one [d]drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the [e]drachma which I had lost!’ 10 In the same way, I tell you, there is joy (D)in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”

The Parable of the Prodigal Son

11 And He said, “A man had two sons. 12 And the younger of them said to his father, ‘Father, give me (E)the share of the estate that falls to me.’ So he divided his [f](F)wealth between them. 13 And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate living recklessly. 14 Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished. 15 So he went and [g]hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine. 16 And he was desiring to be fed with the [h]pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him. 17 But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger! 18 I will rise up and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and before you. 19 I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men.”’ 20 So he rose up and came to [i]his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and [j](G)embraced him and kissed him. 21 And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’ 22 But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out (H)the best robe and put it on him, and (I)put a ring on his hand and sandals on his feet, 23 and bring the fattened calf, slaughter it, and let us eat and celebrate, 24 for this son of mine was (J)dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.

25 “Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing. 26 And summoning one of the servants, he began inquiring what these things could be. 27 And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’ 28 But he became angry and was not wanting to go in, and his father came out and began pleading with him. 29 But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and never have I [k]neglected a command of yours. And yet never have you given me a young goat, so that I might celebrate with my friends. 30 But when this son of yours came, who has devoured your [l](K)wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’ 31 And he said to him, ‘Child, you are always with me, and all that is mine is yours. 32 But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was (L)dead and is alive, and was lost and has been found.’”

Footnotes

  1. Luke 15:1 Irreligious Jews
  2. Luke 15:4 Lit wilderness
  3. Luke 15:8 A Greek silver coin, approx. a laborer’s daily wage
  4. Luke 15:8 A Greek silver coin, approx. a laborer’s daily wage
  5. Luke 15:9 A Greek silver coin, approx. a laborer’s daily wage
  6. Luke 15:12 Lit living
  7. Luke 15:15 Lit was joined to
  8. Luke 15:16 Of the carob tree
  9. Luke 15:20 Lit his own
  10. Luke 15:20 Lit fell on his neck
  11. Luke 15:29 Or disobeyed
  12. Luke 15:30 Lit living

The Parable of the Lost Sheep(A)

15 Now the tax collectors(B) and sinners were all gathering around to hear Jesus. But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”(C)

Then Jesus told them this parable:(D) “Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?(E) And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’(F) I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.(G)

The Parable of the Lost Coin

“Or suppose a woman has ten silver coins[a] and loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it? And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’(H) 10 In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”(I)

The Parable of the Lost Son

11 Jesus continued: “There was a man who had two sons.(J) 12 The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’(K) So he divided his property(L) between them.

13 “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth(M) in wild living. 14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need. 15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.(N) 16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.

17 “When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death! 18 I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned(O) against heaven and against you. 19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’ 20 So he got up and went to his father.

“But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.(P)

21 “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you.(Q) I am no longer worthy to be called your son.’

22 “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe(R) and put it on him. Put a ring on his finger(S) and sandals on his feet. 23 Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate. 24 For this son of mine was dead and is alive again;(T) he was lost and is found.’ So they began to celebrate.(U)

25 “Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing. 26 So he called one of the servants and asked him what was going on. 27 ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’

28 “The older brother became angry(V) and refused to go in. So his father went out and pleaded with him. 29 But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. 30 But when this son of yours who has squandered your property(W) with prostitutes(X) comes home, you kill the fattened calf for him!’

31 “‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours. 32 But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”(Y)

Footnotes

  1. Luke 15:8 Greek ten drachmas, each worth about a day’s wages