路加福音 13
Chinese New Version (Simplified)
若不悔改都要灭亡
13 就在那时候,有几个在那里的人,把加利利人的事告诉耶稣,就是彼拉多把他们的血和他们的祭物搀在一起的事。 2 他回答:“你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,才这样受害吗? 3 不是的,我告诉你们,你们若不悔改,都要这样灭亡。 4 你们以为从前西罗亚楼倒塌的时候,压死的那十八个人,比一切在耶路撒冷的居民更有罪吗? 5 不是的,我告诉你们,你们若不悔改,也都要这样灭亡。”
不结果的无花果树
6 耶稣讲了这样一个比喻:“有一个人把一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。他来到树那里找果子,却找不到。 7 他对管园的说:‘你看,这三年,我来到这棵无花果树那里找果子,却找不到,把它砍了吧!何必白占地土呢?’ 8 管园的说:‘主人,今年且留着它,等我把周围的泥土挖松,加上肥料; 9 以后结果子就罢,不然,再把它砍了。’”
在安息日治好病人
10 安息日的时候,耶稣在会堂里教导人。 11 有一个女人被邪灵附着,病了十八年,弯腰曲背,完全直不起来。 12 耶稣看见了,就叫她过来,对她说:“妇人,你脱离这疾病了。” 13 耶稣用双手按在她身上,她立刻直起腰来,颂赞 神。 14 会堂的主管,因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对群众说:“有六天是应当作工的,你们可以在这六天里来求医,但在安息日却不可以。” 15 主说:“伪君子啊,你们哪一个人在安息日,不从槽那里解开牛、驴,牵去喝水呢? 16 何况这个女人是亚伯拉罕的后裔,已经被撒但捆绑了十八年,不应当在安息日解开她的捆绑吗?” 17 他说完了这些话,那些与他为敌的人都惭愧;群众却都因他所行一切荣耀的事欢喜。
芥菜种和面酵的比喻(A)
18 耶稣说:“ 神的国好象甚么呢?我要把它比作甚么呢? 19 它好象一粒芥菜种,人拿去种在自己的园子里。它长大了,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也在它的枝头搭窝。” 20 他又说:“我要把 神的国比作甚么呢? 21 它好象面酵,女人拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
当进窄门(B)
22 耶稣经过各城各乡,往耶路撒冷去,沿途教导人。 23 有一个人问他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他对众人说: 24 “你们应当竭力进窄门!我告诉你们,将来许多人要进去,却是不能。 25 等到家主起来关上门,你们站在门外叩门说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们:‘我不知道你们是从哪里来的。’ 26 那时,你们要说:‘我们在你面前吃过喝过,你也在我们街上教导过人。’ 27 他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你们所有作恶的人,离开我去吧!’ 28 当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在 神的国里的时候,你们却被赶到外面去,在那里必要哀哭切齿。 29 从东从南,从西从北,将有人来,在 神的国里吃饭。 30 在后的将要在前,在前的将要在后。”
为耶路撒冷叹息(C)
31 就在那时候,有几个法利赛人来对耶稣说:“你离开这里走吧!因为希律想要杀你。” 32 他说:“你们去告诉那个狐狸,今天明天我赶鬼医病,第三天我的事就完成了。 33 然而,今天明天后天,我必须前行,因为先知不能在耶路撒冷以外丧命。 34 耶路撒冷啊,耶路撒冷,你杀害先知,又用石头把奉派到你那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好象母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。 35 你看,你们的家必成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”
路加福音 13
Chinese New Version (Traditional)
若不悔改都要滅亡
13 就在那時候,有幾個在那裡的人,把加利利人的事告訴耶穌,就是彼拉多把他們的血和他們的祭物攙在一起的事。 2 他回答:“你們以為這些加利利人比其他的加利利人更有罪,才這樣受害嗎? 3 不是的,我告訴你們,你們若不悔改,都要這樣滅亡。 4 你們以為從前西羅亞樓倒塌的時候,壓死的那十八個人,比一切在耶路撒冷的居民更有罪嗎? 5 不是的,我告訴你們,你們若不悔改,也都要這樣滅亡。”
不結果的無花果樹
6 耶穌講了這樣一個比喻:“有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來到樹那裡找果子,卻找不到。 7 他對管園的說:‘你看,這三年,我來到這棵無花果樹那裡找果子,卻找不到,把它砍了吧!何必白佔地土呢?’ 8 管園的說:‘主人,今年且留著它,等我把周圍的泥土挖鬆,加上肥料; 9 以後結果子就罷,不然,再把它砍了。’”
在安息日治好病人
10 安息日的時候,耶穌在會堂裡教導人。 11 有一個女人被邪靈附著,病了十八年,彎腰曲背,完全直不起來。 12 耶穌看見了,就叫她過來,對她說:“婦人,你脫離這疾病了。” 13 耶穌用雙手按在她身上,她立刻直起腰來,頌讚 神。 14 會堂的主管,因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿地對群眾說:“有六天是應當作工的,你們可以在這六天裡來求醫,但在安息日卻不可以。” 15 主說:“偽君子啊,你們哪一個人在安息日,不從槽那裡解開牛、驢,牽去喝水呢? 16 何況這個女人是亞伯拉罕的後裔,已經被撒但捆綁了十八年,不應當在安息日解開她的捆綁嗎?” 17 他說完了這些話,那些與他為敵的人都慚愧;群眾卻都因他所行一切榮耀的事歡喜。
芥菜種和麵酵的比喻(A)
18 耶穌說:“ 神的國好像甚麼呢?我要把它比作甚麼呢? 19 它好像一粒芥菜種,人拿去種在自己的園子裡。它長大了,成為一棵樹,甚至天空的飛鳥也在它的枝頭搭窩。” 20 他又說:“我要把 神的國比作甚麼呢? 21 它好像麵酵,女人拿去放在三斗麵裡,直到全團發起來。”
當進窄門(B)
22 耶穌經過各城各鄉,往耶路撒冷去,沿途教導人。 23 有一個人問他:“主啊,是不是只有很少的人得救呢?”他對眾人說: 24 “你們應當竭力進窄門!我告訴你們,將來許多人要進去,卻是不能。 25 等到家主起來關上門,你們站在門外叩門說:‘主啊,給我們開門!’他要回答你們:‘我不知道你們是從哪裡來的。’ 26 那時,你們要說:‘我們在你面前吃過喝過,你也在我們街上教導過人。’ 27 他要說:‘我告訴你們,我不曉得你們是從哪裡來的;你們所有作惡的人,離開我去吧!’ 28 當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和眾先知都在 神的國裡的時候,你們卻被趕到外面去,在那裡必要哀哭切齒。 29 從東從南,從西從北,將有人來,在 神的國裡吃飯。 30 在後的將要在前,在前的將要在後。”
為耶路撒冷歎息(C)
31 就在那時候,有幾個法利賽人來對耶穌說:“你離開這裡走吧!因為希律想要殺你。” 32 他說:“你們去告訴那個狐狸,今天明天我趕鬼醫病,第三天我的事就完成了。 33 然而,今天明天後天,我必須前行,因為先知不能在耶路撒冷以外喪命。 34 耶路撒冷啊,耶路撒冷,你殺害先知,又用石頭把奉派到你那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。 35 你看,你們的家必成為荒場留給你們。我告訴你們,從今以後,你們一定見不到我,直等到你們說:‘奉主名來的,是應當稱頌的。’”
Luke 13
New American Standard Bible
Call to Repent
13 Now on that very occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood (A)Pilate had [a]mixed with their sacrifices. 2 And Jesus responded and said to them, “(B)Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans just because they have suffered this fate? 3 No, I tell you, but unless you [b]repent, you will all likewise perish. 4 Or do you think that those eighteen on whom the tower in (C)Siloam fell and killed them were worse [c](D)offenders than all the other people who live in Jerusalem? 5 No, I tell you, but unless you repent, you will all likewise perish.”
6 And He began telling this parable: “A man had (E)a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any. 7 And he said to the vineyard-keeper, ‘Look! For three years I have come looking for fruit on this fig tree [d]without finding any. (F)Cut it down! Why does it even use up the ground?’ 8 But he answered and said to him, ‘Sir, leave it alone for this year too, until I dig around it and put in fertilizer; 9 and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’”
Healing on the Sabbath
10 Now Jesus was (G)teaching in one of the synagogues on the Sabbath. 11 And [e]there was a woman who for eighteen years had had (H)a [f]sickness caused by a spirit; and she was bent over double, and could not straighten up at all. 12 When Jesus saw her, He called her over and said to her, “Woman, you are freed from your sickness.” 13 And He (I)laid His hands on her; and immediately she stood up straight again, and began (J)glorifying God. 14 But (K)the synagogue leader, indignant because Jesus (L)had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, “(M)There are six days during which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day.” 15 But (N)the Lord answered him and said, “You hypocrites, (O)does each of you on the Sabbath not untie his ox or donkey from the stall and lead it away to water it? 16 And this woman, (P)a daughter of Abraham as she is, whom (Q)Satan has bound for [g]eighteen long years, should she not have been released from this restraint on the Sabbath day?” 17 And as He said this, all His opponents were being [h]humiliated; and (R)the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
Parables of Mustard Seed and Leaven
18 So (S)He was saying, “(T)What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it? 19 It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and (U)the birds of the sky nested in its branches.”
20 And again He said, “(V)To what shall I compare the kingdom of God? 21 (W)It is like [i]leaven, which a woman took and hid in (X)three [j]sata of flour until it was all leavened.”
Teaching in the Villages
22 And He was passing through one city and village after another, teaching, and (Y)proceeding on His way to Jerusalem. 23 And someone said to Him, “Lord, are there just a few who are being saved?” And He said to them, 24 “(Z)Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able. 25 Once the head of the house gets up and (AA)shuts the door, and you begin standing outside and knocking on the door, saying, ‘(AB)Lord, open up to us!’ and He then will answer and say to you, ‘(AC)I do not know where you are from.’ 26 Then you will (AD)begin saying, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets!’ 27 And yet He will [k]say, ‘(AE)I do not know where you are from; (AF)leave Me, all you [l]evildoers.’ 28 (AG)In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out. 29 And they (AH)will come from east and west, and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God. 30 And behold, (AI)some are last who will be first, and some are first who will be last.”
31 At that very time some Pharisees approached, saying to Him, “Go away and leave this place, because (AJ)Herod wants to kill You.” 32 And He said to them, “Go and tell that [m]fox, ‘Behold, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day I [n](AK)reach My goal.’ 33 Nevertheless (AL)I must go on My journey today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a (AM)prophet would perish outside Jerusalem. 34 (AN)Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, (AO)just as a hen gathers her [o]young under her wings, and you were unwilling! 35 Behold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until you say, ‘(AP)Blessed is the One who comes in the name of the Lord!’”
Footnotes
- Luke 13:1 I.e., shed along with
- Luke 13:3 Or are repentant
- Luke 13:4 Lit debtors
- Luke 13:7 Lit and I do not find
- Luke 13:11 Lit behold, a woman
- Luke 13:11 Lit spirit of sickness
- Luke 13:16 Lit behold, eighteen years
- Luke 13:17 Or put to shame
- Luke 13:21 I.e., fermented dough
- Luke 13:21 A Gr term for a Heb measure, totaling about 48 lb. or 22 kg of flour
- Luke 13:27 Lit say, telling you
- Luke 13:27 Or workers of injustice
- Luke 13:32 I.e., crafty, devious person
- Luke 13:32 Or am perfected
- Luke 13:34 Lit brood
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.