路加福音 12
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
警戒假冒为善(A)
12 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。 2 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。 3 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”
不要惧怕(B)
4 “我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。 5 我提醒你们该怕的是谁:该怕那杀了以后又有权柄把人扔在地狱里的。是的,我告诉你们,正要怕他。 6 五只麻雀不是卖二铜钱[a]吗?但在 神面前,一只也不被忘记; 7 就是你们的头发也都数过了。不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
在人的面前认基督(C)
8 “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在 神的使者面前也必认他; 9 在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。 10 凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是亵渎圣灵的,总不得赦免。 11 有人带你们到会堂、官长和掌权的人面前,不要担心怎么答辩,说什么话; 12 因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”
无知的财主
13 人群中有一个人对耶稣说:“老师!请你吩咐我的兄弟和我分家产。” 14 耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?” 15 于是他对他们说:“你们要谨慎自守,躲避一切的贪心,因为人的生命不在于家道丰富。” 16 然后他用比喻对他们说:“有一个财主,田地出产丰富。 17 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’ 18 就说:‘我要这么办:要把我的仓库拆了,另盖更大的,在那里好储藏我一切的粮食和财物, 19 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’ 20 神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’ 21 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
不要忧虑(D)
22 耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。 23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。 24 你们想一想乌鸦:它们既不种也不收,既没有仓又没有库, 神尚且养活它们。你们比飞鸟要贵重得多呢! 25 你们哪一个能藉着忧虑使寿数多加一刻呢?[b] 26 这最小的事你们尚且不能做,何必忧虑其余的事呢? 27 你们想一想百合花是怎么长起来的:它也不劳动,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这些花的一朵呢! 28 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢? 29 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂虑。 30 这都是世上的外邦人所求的;你们需要这些东西,你们的父都知道。 31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。 33 你们要变卖财产周济人,为自己预备永不坏的钱囊和用不尽的财宝在天上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。 34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”
警醒的仆人(E)
35 “你们要束紧腰带,灯也要点着, 36 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。 37 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。 38 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。 39 你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就[c]不容贼挖穿房屋。 40 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
41 彼得说:“主啊,这比喻是对我们说的呢?还是也对众人呢?” 42 主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢? 43 主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。 44 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。 45 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒, 46 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,重重地惩罚他[d],定他和不忠心的人同罪。 47 仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打; 48 至于那不知道而做了当受责打的事的,要少受责打。多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。”
分裂的原因(F)
49 “我来是要把火丢在地上,假如已经烧起来,不也是我所希望的吗? 50 我有当受的洗还没有受,在这事完成之前,我是多么地焦急! 51 你们以为我来是要使地上太平吗?不!我告诉你们,是使人纷争。 52 从今以后,一家五个人将要纷争,三个和两个相争,两个和三个相争:
53 父亲和儿子相争,
儿子和父亲相争;
母亲和女儿相争,
女儿和母亲相争;
婆婆和媳妇相争,
媳妇和婆婆相争。”
分辨时候(G)
54 耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下大雨了’,果然就有; 55 起了南风,你们就说:‘要燥热了’,也就有了。 56 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
与冤家和解(H)
57 “你们又为何不自己判断什么是合理的呢? 58 你同告你的冤家去见官,还在路上,要尽力跟他和解,免得他拉你到法官面前,法官把你交给法警,法警把你下在监里。 59 我告诉你,就是最后一小文钱[e]还没有还清,你也绝不能从那里出来。”
路加福音 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
警戒门徒
12 这时,成千上万的人聚集在一起,甚至互相践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是他们的伪善。 2 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。 3 你们在暗处说的,将在明处被人听见;你们在密室里的私语,将在屋顶上被人宣扬。
4 “朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。 5 我告诉你们应该惧怕谁,要惧怕上帝——祂有权终结人的生命,并把人丢在地狱里。是的,我告诉你们,要惧怕祂!
6 “五只麻雀不是只卖两个铜钱吗?但上帝连一只麻雀也不会遗忘。 7 其实就连你们的头发都被数过了。不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!
8 “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。 9 凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也要否认他。 10 说话得罪人子的,还可以得到赦免,但亵渎圣灵的,必得不到赦免! 11 当人押你们到会堂,或到官员和当权者面前时,不要顾虑如何辩解,或说什么话, 12 因为到时候圣灵必指示你们当说的话。”
无知富翁的比喻
13 这时,人群中有人对耶稣说:“老师,请你劝劝我的兄长跟我分家产吧。”
14 耶稣答道:“朋友,谁派我做你们的审判官或仲裁,为你们分家产呢?” 15 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
16 耶稣又讲了一个比喻,说:“有一个富翁,他的田里大丰收, 17 于是心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’ 18 于是他说,‘不如把原有的仓库拆掉,建几座更大的,好储藏我所有的粮食和财物! 19 那时,我就可以对自己说,“你积存这么多财产,一生享用不尽,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!”’ 20 但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”
21 耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
不要为衣食忧虑
22 耶稣继续对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生活忧虑,如吃什么,也不要为身体忧虑,如穿什么。 23 因为生命比饮食重要,身体比穿着重要。 24 你们看,乌鸦不种也不收,没仓也没库,上帝尚且养活它们,你们比飞鸟不知要贵重多少!
25 “你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢? 26 既然你们连这样的小事都无能为力,又何必为其余的事忧虑呢? 27 看看百合花如何生长吧,它们既不劳苦,也不纺织,但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!
28 “野地的草今天还在,明天就要被丢在炉中,上帝还这样装扮它们,何况你们呢?你们的信心太小了! 29 你们不要为吃什么喝什么忧虑, 30 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们需要这些。 31 你们要寻求祂的国,祂必供给你们的需要。
32 “你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。 33 要变卖你们的家产去周济穷人,要为自己预备永不破损的钱袋,在天上积攒取之不尽的财宝,那里没有贼偷,也没有虫蛀。 34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
警醒预备
35 “你们要束上腰带,准备服侍,要点亮灯, 36 像奴仆们等候主人从婚宴回来。主人回来一叩门,奴仆就可以立即给他开门。 37 主人回来,看见奴仆警醒等候,奴仆就有福了!我实在告诉你们,主人必束上腰带请他们坐席,并亲自服侍他们。 38 无论主人在深夜或黎明回家,若发现奴仆警醒等候,奴仆就有福了。
39 “你们都知道,一家的主人若预先知道贼什么时候来,一定不会让贼入屋偷窃。 40 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
忠仆和恶仆
41 彼得问:“主啊!你这比喻是讲给我们听的,还是讲给众人听的呢?”
42 主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢? 43 主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。 44 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。 45 但如果他以为主人不会那么快回来,就殴打仆婢、吃喝醉酒, 46 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,严厉地惩罚[a]他,使他和不忠不信的人同受严刑。 47 明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。 48 但因不知道而做了该受惩罚之事的仆人,必少受责打。多给谁,就向谁多取;多托付谁,就向谁多要。
家庭分裂
49 “我来是要把火丢在地上,我多么希望这火已经燃烧起来。 50 我有要受的‘洗礼’,我何等迫切地想完成这‘洗礼’啊! 51 你们以为我来是要使天下太平吗?不,我告诉你们,我来是要使地上起纷争。 52 从今以后,一家五口会彼此相争,三个人反对两个人,或是两个人反对三个人, 53 父子相争,母女对立,婆媳反目。”
明辨是非
54 然后,祂又对众人说:“你们看见云从西方升起,就说,‘快下雨了!’果然如此。 55 南风一起,你们就说,‘天必燥热’,你们也说对了。 56 你们这些伪善的人!既然知道观察天色、预测天气,为什么不知道观察这个世代呢? 57 你们为什么不自己明辨是非呢? 58 如果你和控告你的人要去对薄公堂,要尽量在路上跟对方和解,以免被拉到审判官面前,审判官派差役把你关进监牢。 59 我告诉你,除非你付清所欠的每一分钱,否则休想出监牢。”
Footnotes
- 12:46 “严厉地惩罚”或作“腰斩”。
Luke 12
Holman Christian Standard Bible
Beware of Religious Hypocrisy
12 In these circumstances,[a] a crowd of many thousands came together, so that they were trampling(A) on one another. He began to say to His disciples first:(B) “Be on your guard(C) against the yeast[b](D) of the Pharisees, which is hypocrisy.(E) 2 There is nothing covered that won’t be uncovered,(F) nothing hidden that won’t be made known.(G) 3 Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms(H) will be proclaimed on the housetops.(I)
Fear God
4 “And I say to you, My friends,(J) don’t fear(K) those who kill the body, and after that can do nothing more. 5 But I will show you the One to fear: Fear(L) Him who has authority to throw people into hell(M) after death. Yes, I say to you, this is the One to fear! 6 Aren’t five sparrows sold for two pennies?[c] Yet not one of them is forgotten in God’s sight.(N) 7 Indeed, the hairs of your head are all counted. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows!
Acknowledging Christ
8 “And I say to you, anyone who acknowledges(O) Me before men, the Son of Man(P) will also acknowledge him before the angels of God,(Q) 9 but whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.(R) 10 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven,(S) but the one who blasphemes against the Holy Spirit(T) will not be forgiven. 11 Whenever(U) they bring you before synagogues and rulers and authorities,(V) don’t worry(W) about how you should defend(X) yourselves or what you should say. 12 For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said.”(Y)
The Parable of the Rich Fool
13 Someone from the crowd said to Him, “Teacher,(Z) tell my brother to divide the inheritance with me.”
14 “Friend,”[d] He said to him, “who appointed Me a judge or arbitrator over you?” 15 He then told them, “Watch out and be on guard(AA) against all greed(AB) because one’s life is not in the abundance of his possessions.”(AC)
16 Then He told them a parable:(AD) “A rich(AE) man’s land was very productive. 17 He thought to himself, ‘What should I do, since I don’t have anywhere to store my crops? 18 I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there. 19 Then I’ll say to myself, “You[e] have many goods stored up for many years. Take it easy;(AF) eat, drink, and enjoy yourself.”’(AG)
20 “But God said to him, ‘You fool!(AH) This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared—whose will they be?’(AI)
21 “That’s how it is with the one who stores up treasure(AJ) for himself and is not rich toward God.”(AK)
The Cure for Anxiety
22 Then He said to His disciples: “Therefore I tell you,(AL) don’t worry about your life, what you will eat; or about the body, what you will wear.(AM) 23 For life is more than food and the body more than clothing. 24 Consider the ravens:(AN) They don’t sow or reap; they don’t have a storeroom or a barn; yet God feeds them.(AO) Aren’t you worth much more than the birds? 25 Can any of you add a cubit to his height[f] by worrying?(AP) 26 If then you’re not able to do even a little thing, why worry about the rest?
27 “Consider how the wildflowers grow: They don’t labor or spin thread. Yet I tell you, not even Solomon(AQ) in all his splendor was adorned like one of these! 28 If that’s how God clothes the grass, which is in the field today and is thrown into the furnace tomorrow, how much more will He do for you—you of little faith?(AR) 29 Don’t keep striving for what you should eat and what you should drink, and don’t be anxious. 30 For the Gentile world eagerly seeks(AS) all these things, and your Father(AT) knows that you need them.
31 “But seek His kingdom,(AU) and these things will be provided for you.(AV) 32 Don’t be afraid,(AW) little flock,(AX) because your Father delights(AY) to give you the kingdom.(AZ) 33 Sell(BA) your possessions and give to the poor.(BB) Make money-bags(BC) for yourselves that won’t grow old, an inexhaustible treasure(BD) in heaven, where no thief comes near and no moth destroys. 34 For where your treasure is, there your heart will be also.(BE)
Ready for the Master’s Return
35 “Be ready for service[g] and have your lamps lit.(BF) 36 You must be like people waiting for their master(BG) to return[h] from the wedding banquet(BH) so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.(BI) 37 Those slaves the master will find alert(BJ) when he comes will be blessed. I assure you: He will get ready,[i] have them recline at the table, then come and serve them.(BK) 38 If he comes in the middle of the night, or even near dawn,[j] and finds them alert, those slaves are blessed. 39 But know this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming,(BL) he would not have let his house be broken into. 40 You also be ready,(BM) because the Son of Man(BN) is coming at an hour that you do not expect.”(BO)
Rewards and Punishment
41 “Lord,” Peter asked, “are You telling this parable to us or to everyone?”
42 The Lord said: “Who then is the faithful and sensible manager(BP) his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food(BQ) at the proper time? 43 That slave whose master finds him working when he comes will be rewarded. 44 I tell you the truth: He will put him in charge of all his possessions. 45 But if that slave says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’(BR) and starts to beat the male and female slaves, and to eat and drink and get drunk, 46 that slave’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. He will cut him to pieces[k] and assign him a place with the unbelievers.[l] 47 And that slave who knew his master’s will and didn’t prepare himself or do it[m] will be severely beaten.(BS) 48 But the one who did not know and did things deserving(BT) of blows will be beaten lightly. Much will be required of everyone who has been given much. And even more will be expected of the one who has been entrusted with more.[n](BU)
Not Peace but Division
49 “I came(BV) to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze! 50 But I have a baptism to be baptized with,(BW) and how it consumes(BX) Me until it is finished!(BY) 51 Do you think that I came here to give peace to the earth?(BZ) No, I tell you, but rather division! 52 From now on, five in one household will be divided: three against two, and two against three.
53 They will be divided, father against son,
son against father,
mother against daughter,
daughter against mother,
mother-in-law against her daughter-in-law,
and daughter-in-law against mother-in-law.”(CA)[o]
Interpreting the Time
54 He also said to the crowds:(CB) “When you see a cloud rising in the west, right away you say, ‘A storm is coming,’ and so it does.(CC) 55 And when the south wind is blowing, you say, ‘It’s going to be a scorcher!’ and it is. 56 Hypocrites!(CD) You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this time?(CE)
Settling Accounts
57 “Why don’t you judge for yourselves what is right?(CF) 58 As you are going with your adversary(CG) to the ruler, make an effort to settle with him on the way. Then he won’t drag you before the judge,(CH) the judge hand you over to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.(CI) 59 I tell you, you will never get out of there until you have paid the last cent.”[p](CJ)
Footnotes
- Luke 12:1 Or Meanwhile, or At this time, or During this period
- Luke 12:1 Or leaven
- Luke 12:6 Lit two assaria; the assarion (sg) was a small copper coin
- Luke 12:14 Lit Man
- Luke 12:19 Lit say to my soul, “Soul, you
- Luke 12:25 Or add one moment to his life-span
- Luke 12:35 Lit Let your loins be girded; an idiom for tying up loose outer clothing in preparation for action; Ex 12:11
- Luke 12:36 Lit master, when he should return
- Luke 12:37 Lit will gird himself
- Luke 12:38 Lit even in the second or third watch
- Luke 12:46 Lit him in two
- Luke 12:46 Or unfaithful, or untrustworthy
- Luke 12:47 Lit or do toward his will
- Luke 12:48 Or much
- Luke 12:53 Mc 7:6
- Luke 12:59 Gk lepton, the smallest and least valuable copper coin in use
Luke 12
New International Version
Warnings and Encouragements(A)
12 Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: “Be[a] on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.(B) 2 There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.(C) 3 What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
4 “I tell you, my friends,(D) do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more. 5 But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.(E) 6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God. 7 Indeed, the very hairs of your head are all numbered.(F) Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.(G)
8 “I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.(H) 9 But whoever disowns me before others will be disowned(I) before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man(J) will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.(K)
11 “When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,(L) 12 for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”(M)
The Parable of the Rich Fool
13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
14 Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?” 15 Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”(N)
16 And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest. 17 He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
18 “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain. 19 And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.”’
20 “But God said to him, ‘You fool!(O) This very night your life will be demanded from you.(P) Then who will get what you have prepared for yourself?’(Q)
21 “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”(R)
Do Not Worry(S)
22 Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes. 24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them.(T) And how much more valuable you are than birds! 25 Who of you by worrying can add a single hour to your life[b]? 26 Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
27 “Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor(U) was dressed like one of these. 28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you—you of little faith!(V) 29 And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. 30 For the pagan world runs after all such things, and your Father(W) knows that you need them.(X) 31 But seek his kingdom,(Y) and these things will be given to you as well.(Z)
32 “Do not be afraid,(AA) little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.(AB) 33 Sell your possessions and give to the poor.(AC) Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven(AD) that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys.(AE) 34 For where your treasure is, there your heart will be also.(AF)
Watchfulness(AG)(AH)
35 “Be dressed ready for service and keep your lamps burning, 36 like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him. 37 It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes.(AI) Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.(AJ) 38 It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or toward daybreak. 39 But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief(AK) was coming, he would not have let his house be broken into. 40 You also must be ready,(AL) because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
41 Peter asked, “Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?”
42 The Lord(AM) answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time? 43 It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns. 44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. 45 But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk. 46 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.(AN) He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
47 “The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.(AO) 48 But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows.(AP) From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
Not Peace but Division(AQ)
49 “I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! 50 But I have a baptism(AR) to undergo, and what constraint I am under until it is completed!(AS) 51 Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. 52 From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three. 53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”(AT)
Interpreting the Times
54 He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.(AU) 55 And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is. 56 Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?(AV)
57 “Why don’t you judge for yourselves what is right? 58 As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.(AW) 59 I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.”(AX)
Footnotes
- Luke 12:1 Or speak to his disciples, saying: “First of all, be
- Luke 12:25 Or single cubit to your height
Luke 12
King James Version
12 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
14 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
15 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
16 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
35 Let your loins be girded about, and your lights burning;
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
47 And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
