Add parallel Print Page Options

求耶和华倾恶人救贫苦

10 耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候为什么隐藏?
恶人在骄横中把困苦人追得火急,愿他们陷在自己所设的计谋里。
因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他[a]
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有神。
凡他所做的,时常稳固,你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
他心里说:“我必不动摇,世世代代不遭灾难。”
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛窥探无倚无靠的人。
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
10 他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙[b]之下。
11 他心里说:“神竟忘记了,他掩面永不观看。”
12 耶和华啊,求你起来!神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
13 恶人为何轻慢神,心里说你必不追究?
14 其实你已经观看,因为奸恶毒害你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你,你向来是帮助孤儿的。
15 愿你打断恶人的膀臂,至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
16 耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
17 耶和华啊,谦卑人的心愿你早已知道[c],你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
18 为要给孤儿和受欺压的人申冤,使强横的人不再威吓他们。

投靠耶和华者不畏强暴

11 大卫的诗,交于伶长。

我是投靠耶和华,你们怎么对我说:“你当像鸟,飞往你的山去!
看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
根基若毁坏,义人还能做什么呢?”
耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上,他的慧眼察看世人。
耶和华试验义人,唯有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
他要向恶人密布网罗,有烈火、硫磺、热风做他们杯中的份。
因为耶和华是公义的,他喜爱公义,正直人必得见他的面。

口滑舌夸者耶和华剪灭之

12 大卫的诗,交于伶长。调用第八。

耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。
人人向邻舍说谎,他们说话是嘴唇油滑,心口不一。
凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能做我们的主呢?”
耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。”
耶和华的言语是纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。
耶和华啊,你必保护他们,你必保佑他们永远脱离这世代的人。
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。

Footnotes

  1. 诗篇 10:3 或作:他祝福贪财的,却轻慢耶和华。
  2. 诗篇 10:10 “爪牙”或作“强暴人”。
  3. 诗篇 10:17 原文作:听见。

求上帝惩治恶人

10 耶和华啊,你为何远远站着?
为何在我遭难时隐藏起来?
恶人狂妄地追逼穷苦人,
愿他们落入自己所设的圈套。
恶人夸耀自己的贪欲,
贪婪的人憎恨、咒诅耶和华。
他们狂傲自大,心中没有上帝,
从不寻求耶和华。
他们凡事顺利,
对你的审判不屑一顾,
对所有的仇敌嗤之以鼻。
他们自以为可以屹立不倒,
世世代代永不遭殃。
他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,
舌头沾满祸害和邪恶。
他们埋伏在村庄,
暗中监视受害者,杀害无辜。
他们像狮子埋伏在暗处,
猎取无助的人,
用网罗拖走他们。
10 不幸的人被击垮,
倒在他们的暴力下。
11 他们自言自语:“上帝忘记了,
祂掩面不理这些事!”
12 耶和华啊,求你起来!
上帝啊,求你举手施罚,
不要忘记无助的人!
13 恶人为何轻视上帝,
以为上帝不会追究呢?
14 但你已看到世人的疾苦,
随时伸出援手。
困苦无助的人投靠你,
你是孤儿的帮助。
15 求你打断恶人的臂膀,
彻底追究他们的罪恶。
16 耶和华永永远远是君王,
列邦必从祂的土地上灭亡。
17 耶和华啊,
你知道困苦人的愿望,
你必垂听他们的呼求,
安慰他们。
18 你为孤儿和受欺压的人申冤,
使渺小的世人不能再恐吓他们。

信靠上帝

大卫的诗,交给乐长。

11 我投靠耶和华,
你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
看啊,恶人弯弓搭箭,
要暗射心地正直的人。
根基若遭毁坏,
义人还能做什么?”
耶和华在祂的圣殿里,
坐在天上的宝座上,
放眼巡视,察看世人。
耶和华察验义人和恶人,
祂憎恨邪恶和残暴之徒。
祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上,
用炙热的风惩罚他们。
因为耶和华是公义的,
祂喜爱公义。
正直的人必见祂的面。

祈求上帝帮助

大卫的诗,交给乐长。

12 耶和华啊,求你救我们!
因为世上的敬虔人不见了,
忠信的人在人间消失了。
人人谎话连篇,
花言巧语,口是心非。
愿你铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
他们说:“我们必靠舌头制胜,
嘴唇是我们自己的,
谁管得着我们?”
耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人,
使他们如愿以偿。”
耶和华的应许纯全,
就像在炉中炼过七次的银子。
耶和华啊,你必保护我们,
永远不容恶人侵害我们。
众人若抑善扬恶,
恶人必横行无忌。

Psalm 10[a]

Why, Lord, do you stand far off?(A)
    Why do you hide yourself(B) in times of trouble?

In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(C)
    who are caught in the schemes he devises.
He boasts(D) about the cravings of his heart;
    he blesses the greedy and reviles the Lord.(E)
In his pride the wicked man does not seek him;
    in all his thoughts there is no room for God.(F)
His ways are always prosperous;
    your laws are rejected by[b] him;
    he sneers at all his enemies.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
    He swears, “No one will ever do me harm.”(G)

His mouth is full(H) of lies and threats;(I)
    trouble and evil are under his tongue.(J)
He lies in wait(K) near the villages;
    from ambush he murders the innocent.(L)
His eyes watch in secret for his victims;
    like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(M)
    he catches the helpless and drags them off in his net.(N)
10 His victims are crushed,(O) they collapse;
    they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(P)
    he covers his face and never sees.”(Q)

12 Arise,(R) Lord! Lift up your hand,(S) O God.
    Do not forget the helpless.(T)
13 Why does the wicked man revile God?(U)
    Why does he say to himself,
    “He won’t call me to account”?(V)
14 But you, God, see the trouble(W) of the afflicted;
    you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(X)
    you are the helper(Y) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(Z)
    call the evildoer to account for his wickedness
    that would not otherwise be found out.

16 The Lord is King for ever and ever;(AA)
    the nations(AB) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(AC)
    you encourage them, and you listen to their cry,(AD)
18 defending the fatherless(AE) and the oppressed,(AF)
    so that mere earthly mortals
    will never again strike terror.

Psalm 11

For the director of music. Of David.

In the Lord I take refuge.(AG)
    How then can you say to me:
    “Flee(AH) like a bird to your mountain.(AI)
For look, the wicked bend their bows;(AJ)
    they set their arrows(AK) against the strings
to shoot from the shadows(AL)
    at the upright in heart.(AM)
When the foundations(AN) are being destroyed,
    what can the righteous do?”

The Lord is in his holy temple;(AO)
    the Lord is on his heavenly throne.(AP)
He observes everyone on earth;(AQ)
    his eyes examine(AR) them.
The Lord examines the righteous,(AS)
    but the wicked, those who love violence,
    he hates with a passion.(AT)
On the wicked he will rain
    fiery coals and burning sulfur;(AU)
    a scorching wind(AV) will be their lot.

For the Lord is righteous,(AW)
    he loves justice;(AX)
    the upright(AY) will see his face.(AZ)

Psalm 12[c]

For the director of music. According to sheminith.[d] A psalm of David.

Help, Lord, for no one is faithful anymore;(BA)
    those who are loyal have vanished from the human race.
Everyone lies(BB) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(BC)

May the Lord silence all flattering lips(BD)
    and every boastful tongue—(BE)
those who say,
    “By our tongues we will prevail;(BF)
    our own lips will defend us—who is lord over us?”

“Because the poor are plundered(BG) and the needy groan,(BH)
    I will now arise,(BI)” says the Lord.
    “I will protect them(BJ) from those who malign them.”
And the words of the Lord are flawless,(BK)
    like silver purified(BL) in a crucible,(BM)
    like gold[e] refined seven times.

You, Lord, will keep the needy safe(BN)
    and will protect us forever from the wicked,(BO)
who freely strut(BP) about
    when what is vile is honored by the human race.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from
  3. Psalm 12:1 In Hebrew texts 12:1-8 is numbered 12:2-9.
  4. Psalm 12:1 Title: Probably a musical term
  5. Psalm 12:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text earth

保罗遇见施洗约翰的门徒

19 亚波罗哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所。在那里遇见几个门徒, 问他们说:“你们信的时候受了圣灵没有?”他们回答说:“没有,也未曾听见有圣灵赐下来。” 保罗说:“这样,你们受的是什么洗呢?”他们说:“是约翰的洗。” 保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。” 他们听见这话,就奉主耶稣的名受洗。 保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言[a] 一共约有十二个人。

保罗在推喇奴的学房辩论

保罗进会堂放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。 10 这样有两年之久,叫一切住在亚细亚的,无论是犹太人是希腊人,都听见主的道。 11 神借保罗的手行了些非常的奇事, 12 甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。

被鬼附的胜了赶鬼的

13 那时,有几个游行各处、念咒赶鬼的犹太人,向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名,说:“我奉保罗所传的耶稣,敕令你们出来!” 14 做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。 15 恶鬼回答他们说:“耶稣我认识,保罗我也知道,你们却是谁呢?” 16 恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。 17 凡住在以弗所的,无论是犹太人是希腊人,都知道这事,也都惧怕,主耶稣的名从此就尊大了。 18 那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。

行邪术的烧自己的书

19 平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧。他们算计书价,便知道共合五万块钱。 20 主的道大大兴旺,而且得胜,就是这样。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 19:6 或作:又讲道。

保罗在以弗所传道

19 当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。 保罗问他们:“你们信的时候有没有领受圣灵?”

他们说:“没有!我们从来没有听过圣灵的事。”

保罗说:“那么,你们受的是什么洗礼呢?”

他们说:“是约翰的洗礼。”

保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”

他们听后,立刻奉主耶稣的名受了洗。 保罗把手按在他们身上时,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,讲上帝的信息。 这次共有十二个人。

保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。 可是有些人仍然顽固不信,还当众毁谤上帝的道。保罗便带着门徒离开他们,天天在推喇奴的学堂辩论。 10 这样持续了两年,亚细亚全境的居民,无论是犹太人还是希腊人,都听见了主的道。 11 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹, 12 甚至只要将保罗身上的手帕或围裙放在病人身上,病人就痊愈了,邪灵也会离开所附的人。

13 那时,有几个走江湖的犹太术士也想用耶稣的名赶鬼,他们向那些被邪灵附身的人说:“我奉保罗所传讲的耶稣之名,命令你们出来!” 14 做这事的有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。

15 邪灵回答说:“耶稣,我认识;保罗,我也知道。但你们是谁?” 16 被邪灵附身的人随即扑向他们,攻击他们,制服了他们,使他们赤着身子带着伤从屋里逃走了。

17 全以弗所的犹太人和希腊人知道了这件事,都惊惧不已。主耶稣的名因此大受尊崇。 18 许多已经信耶稣的人都前来认罪,公开承认自己的恶行。 19 又有许多行邪术的人把他们的书堆在一起,当众焚烧。根据当时的估价,这些书约值五万银币。 20 主的道就这样传开了,大大兴旺起来。

Read full chapter

Paul in Ephesus

19 While Apollos(A) was at Corinth,(B) Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus.(C) There he found some disciples and asked them, “Did you receive the Holy Spirit(D) when[a] you believed?”

They answered, “No, we have not even heard that there is a Holy Spirit.”

So Paul asked, “Then what baptism did you receive?”

“John’s baptism,” they replied.

Paul said, “John’s baptism(E) was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”(F) On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.(G) When Paul placed his hands on them,(H) the Holy Spirit came on them,(I) and they spoke in tongues[b](J) and prophesied. There were about twelve men in all.

Paul entered the synagogue(K) and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.(L) But some of them(M) became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way.(N) So Paul left them. He took the disciples(O) with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus. 10 This went on for two years,(P) so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia(Q) heard the word of the Lord.(R)

11 God did extraordinary miracles(S) through Paul, 12 so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured(T) and the evil spirits left them.

13 Some Jews who went around driving out evil spirits(U) tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, “In the name of the Jesus(V) whom Paul preaches, I command you to come out.” 14 Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this. 15 One day the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?” 16 Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.

17 When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus,(W) they were all seized with fear,(X) and the name of the Lord Jesus was held in high honor. 18 Many of those who believed now came and openly confessed what they had done. 19 A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.[c] 20 In this way the word of the Lord(Y) spread widely and grew in power.(Z)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 19:2 Or after
  2. Acts 19:6 Or other languages
  3. Acts 19:19 A drachma was a silver coin worth about a day’s wages.