诗篇 99
Chinese New Version (Traditional)
當尊崇聖潔公義的 神
99 耶和華作王,萬民都要戰慄;
他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
2 耶和華在錫安是至大的,
他崇高,超過萬民。
3 願他們稱讚你偉大可畏的名。
他是聖潔的。
4 王有能力(“王有能力”原文作“王的能力”),
喜愛公正;
你堅立正義;
你在雅各家施行公正和公義。
5 你們要尊崇耶和華我們的 神,
在他的腳凳前敬拜;
他是聖潔的。
6 在他的祭司中有摩西和亞倫,
在求告他名的人中有撒母耳;
他們求告耶和華,
他就應允他們。
7 他從雲柱中對他們說話;
他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
8 耶和華我們的 神啊!你應允了他們;
你雖然按照他們所行的報應他們,
但對他們來說,你是一位赦免人的 神。
9 你們要尊崇耶和華我們的 神,
在他的聖山上敬拜,
因為耶和華我們的 神是聖潔的。
Psaltaren 99
Svenska Folkbibeln
Psalm 99
Tillbedjan av den helige Konungen
1 Herren är konung,
folken darrar.
Han tronar på keruberna,
jorden skälver.
2 Herren är stor i Sion,
upphöjd över alla folk.
3 Därför prisar man ditt namn,
det stora och fruktansvärda.
Helig är han.
4 Konungen i sin makt älskar det rätta.
Du håller rättvisa vid makt,
i Jakob har du gjort det som är rätt och rättfärdigt.
5 Upphöj Herren, vår Gud,
och tillbed vid hans fotapall!
Helig är han.
6 Mose och Aron var bland hans präster,
Samuel bland dem som åkallade hans namn.
De ropade till Herren och han svarade dem.
7 I molnstoden talade han till dem.
De höll hans vittnesbörd och den lag han gav dem.
8 Herre, vår Gud, du svarade dem,
du var för dem en Gud som förlåter
men som också hämnas deras gärningar.
9 Upphöj Herren, vår Gud,
tillbed vid hans heliga berg!
Ty helig är Herren, vår Gud.
诗篇 99
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝是圣洁的君王
99 耶和华掌权,万民当战抖;
祂坐在基路伯天使之上,
大地当战抖。
2 耶和华在锡安伟大无比,
超越万邦。
3 万国要赞美你伟大而可畏的名,
你是圣洁的。
4 你是大能的君王,
喜爱正义,维护公平,
在雅各家秉公行义。
5 要尊崇我们的上帝耶和华,
俯伏在祂脚凳前敬拜,
祂是圣洁的。
6 祂的祭司中有摩西和亚伦,
呼求祂的人中有撒母耳。
他们求告耶和华,
祂就应允他们。
7 祂在云柱中向他们说话,
他们遵守祂赐下的法度和律例。
8 耶和华,我们的上帝啊,
你应允了他们,
向他们显明你是赦罪的上帝,
但也惩罚他们的罪恶。
9 要尊崇我们的上帝耶和华,
在祂的圣山上敬拜祂,
因为我们的上帝耶和华是圣洁的。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
