上帝是我们的保护者

91 安居在至高者隐秘处的人,
必蒙全能者的荫庇。
我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
祂必用祂的羽毛遮盖你,
用祂的双翼保护你,
祂的信实是你的盾牌和壁垒。
你必不惧怕黑夜的恐怖,
或白日的飞箭,
或黑暗中横行的瘟疫,
或正午肆虐的灾难。
尽管千人扑倒在你左边,
万人扑倒在你右边,
你必安然无恙。
你必亲眼目睹恶人受惩罚。
因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,
10 祸患不会临到你身上,
灾难不会靠近你的住处。
11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
12 天使会用手托住你,
不让你的脚碰在石头上。
13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,
你必践踏猛狮和巨蛇。
14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;
因为他信靠我的名,
我必保护他。
15 他求告我,我就答应他;
他遭遇患难,我必与他同在。
我必拯救他,赐他尊贵的地位。
16 我必赐他长寿,
并让他看见我的拯救之恩。”

Safe in the Lord

91 Those who ·go to God Most High for safety [L dwell/sit in the shelter of God Most High]
    will ·be protected by [lodge in the shade/shadow of] the Almighty.
I will say to the Lord, “You are my ·place of safety [refuge] and ·protection [fortress].
    You are my God and I ·trust [have confidence in] you.”

God will ·save [protect] you from ·hidden traps [L the snare of the fowler]
    and from deadly ·diseases [pestilence].
He will cover you with his feathers,
    and under his wings you ·can hide [will find refuge; Deut. 32:11; Is. 31:5; Matt. 23:37; Luke 13:34].
    His ·truth [faithfulness] will be your shield and ·protection [buckler; C a small shield].
You will not fear any ·danger by [terror at] night
    or an arrow that flies during the day.
·You will not be afraid of diseases [L …or the pestilence] that ·come [walks; stalks] in the dark
    or ·sickness [L stings] that ·strikes [devastates; overpowers] at noon.
At your side one thousand people may ·die [L fall],
    or even ten thousand ·right beside you [L at your right hand],
    but ·you will not be hurt [L it will not touch you].
You will only ·watch [L look with your eyes]
    and see the wicked ·punished [recompensed].

·The Lord is your protection [L For you, Lord, are my refuge];
    you have made God Most High your ·place of safety [dwelling place].
10 Nothing ·bad [evil; harmful] will ·happen to [befall] you;
    no ·disaster [blow; or plague] will ·come to [approach] your ·home [L tent].
11 He has ·put his angels in charge of [L commanded his angels/messengers concerning] you
    to ·watch over [keep; guard] ·you wherever you go [L all your ways].
12 They will ·catch you [lift you up] in their hands
    so that you will not hit your foot on a rock [Matt. 4:6; Luke 4:10–11].
13 You will ·walk [tread] on lions and cobras;
    you will ·step on [trample] strong lions and snakes.

14 The Lord says, “Whoever ·loves [desires] me, I will ·save [rescue].
    I will ·protect [lift to safety] those who know ·me [L my name].
15 They will call to me, and I will answer them.
    I will be with them in ·trouble [distress];
    I will rescue them and ·honor [glorify] them.
16 I will ·give them a long, full life [L satisfy them with length of days],
    and ·they will see how I can save [L show them my salvation/victory].”

親近 神的必蒙蔭庇

91 住在至高者的隱密處的,

必在全能者的蔭庇下安居。

我要對耶和華說:

“你是我的避難所,我的保障,

你是我的 神,我所倚靠的。”

他必救你脫離捕鳥的人的網羅,

脫離致命的瘟疫。

他必用自己的羽毛遮蓋你,

你要投靠在他的翅膀底下;

他的信實像盾牌,像堅壘。

你不必害怕黑夜的驚恐,

或是白日的飛箭;

也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,

或是在正午把人毀滅的毒病。

雖有千人仆倒在你的左邊,

萬人仆倒在你的右邊,

但災害必不臨近你。

不過你要親眼觀看,

看見惡人遭報。

你既然把耶和華當作自己的避難所,

把至高者當作自己的居所,

10 禍患必不臨到你,

災害必不臨近你的帳棚。

11 因為他為了你,會吩咐自己的使者,

在你所行的一切路上保護你。

12 他們必用手托住你,

免得你的腳碰到石頭。

13 你必踐踏獅子和虺蛇。

你必踏碎少壯獅子和大蛇。

14 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;

因為他認識我的名,我必保護他。

15 他求告我,我必應允他;

他在患難中,我必與他同在;

我必拯救他,使他得尊榮。

16 我必使他得享長壽,

又向他顯明我的救恩。”