Add parallel Print Page Options

称颂耶和华之公义

大卫的诗,交于伶长。调用慕拉便。

我要一心称谢耶和华,我要传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,至高者啊,我要歌颂你的名!
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
因你已经为我申冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人,你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远;你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
唯耶和华坐着为王,直到永远,他已经为审判设摆他的宝座。
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
耶和华又要给受欺压的人做高台,在患难的时候做高台。
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
11 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中!
12 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的,求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 好叫我述说你一切的美德,我必在锡安[a]的门因你的救恩欢乐。
15 外邦人陷在自己所掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判,恶人被自己手所做的缠住了[b]。(细拉)
17 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
18 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜,愿外邦人在你面前受审判!
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧,愿他们知道自己不过是人!(细拉)

Footnotes

  1. 诗篇 9:14 “城”原文作“女子”。
  2. 诗篇 9:16 或作:他叫恶人被自己手所做的累住了。

For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David.

I will give thanks to Yahweh with my whole heart.
    I will tell of all your marvelous works.
I will be glad and rejoice in you.
    I will sing praise to your name, O Most High.
When my enemies turn back,
    they stumble and perish in your presence.
For you have maintained my just cause.
    You sit on the throne judging righteously.
You have rebuked the nations.
    You have destroyed the wicked.
    You have blotted out their name forever and ever.
The enemy is overtaken by endless ruin.
    The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
But Yahweh reigns forever.
    He has prepared his throne for judgment.
He will judge the world in righteousness.
    He will administer judgment to the peoples in uprightness.
Yahweh will also be a high tower for the oppressed;
    a high tower in times of trouble.
10 Those who know your name will put their trust in you,
    for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
11 Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion,
    and declare among the people what he has done.
12 For he who avenges blood remembers them.
    He doesn’t forget the cry of the afflicted.
13 Have mercy on me, Yahweh.
    See my affliction by those who hate me,
and lift me up from the gates of death,
14     that I may show all of your praise.
    I will rejoice in your salvation in the gates of the daughter of Zion.
15 The nations have sunk down in the pit that they made.
    In the net which they hid, their own foot is taken.
16 Yahweh has made himself known.
    He has executed judgment.
    The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
17 The wicked shall be turned back to Sheol,[a]
    even all the nations that forget God.
18 For the needy shall not always be forgotten,
    nor the hope of the poor perish forever.
19 Arise, Yahweh! Don’t let man prevail.
    Let the nations be judged in your sight.
20 Put them in fear, Yahweh.
    Let the nations know that they are only men. Selah.

Footnotes

  1. 9:17 Sheol is the place of the dead.

I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13 Have mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16 The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19 Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20 Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

稱頌上帝的公義

大衛的詩,交給樂長,調用「慕拉辨」[a]

耶和華啊,
我要全心全意地讚美你,
傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂,
至高者啊,我要歌頌你的名。
我的仇敵必在你面前敗退,
倒地身亡。
你坐在寶座上按公義審判,
你為我主持公道。
你斥責列國,消滅惡人,
永永遠遠抹去他們的名字。
仇敵永遠滅亡了,
你把他們的城池連根拔起,
無人再記得他們。
耶和華永遠掌權,
祂已設立施行審判的寶座。
祂要以公義審判世界,
在萬民中伸張正義。
耶和華是受欺壓之人的避難所,
是他們患難之時的避風港。
10 耶和華啊,
凡認識你名的人都必信靠你,
因為你從來不丟棄尋求你的人。
11 要歌頌住在錫安的耶和華,
在列邦傳揚祂的作為。
12 祂追討血債,顧念受害者,
不忘傾聽受苦者的呼求。
13 耶和華啊,
看看仇敵對我的迫害!
求你憐憫我,
救我離開死亡之門,
14 我好在錫安的城門口稱頌你,
因你的拯救而歡樂。
15 列邦挖了陷阱卻自陷其中,
設下網羅卻纏住自己的腳。
16 耶和華彰顯了自己的公義,
使惡人自食其果。(細拉)
17 惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。
18 貧乏人不會永遠被遺忘,
受苦人的希望也不會一直落空。
19 耶和華啊,求你起來,
別讓人向你誇勝,
願你審判列邦。
20 耶和華啊,
求你使列邦恐懼戰抖,
讓他們明白自己不過是人。(細拉)

Footnotes

  1. 9·0 慕拉辨」希伯來文的意思是「喪子」。