Print Page Options

稱頌 神公義的審判

大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。

耶和華啊!我要全心稱謝你,

我要述說你一切奇妙的作為。

我要因你快樂歡欣;

至高者啊!我要歌頌你的名。

Read full chapter

称颂上帝的公义

大卫的诗,交给乐长,调用“慕拉辨”[a]

耶和华啊,
我要全心全意地赞美你,
传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,
至高者啊,我要歌颂你的名。

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:0 慕拉辨”希伯来文的意思是“丧子”。

稱頌上帝的公義

大衛的詩,交給樂長,調用「慕拉辨」[a]

耶和華啊,
我要全心全意地讚美你,
傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂,
至高者啊,我要歌頌你的名。

Read full chapter

Footnotes

  1. 9·0 慕拉辨」希伯來文的意思是「喪子」。

O Lord, I will praise you with all my heart and tell everyone about the marvelous things you do. I will be glad, yes, filled with joy because of you. I will sing your praises, O Lord God above all gods.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 9:2 O Lord God above all gods, literally, “O Most High.”

Psalm 9[a][b]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(A)
    I will tell of all your wonderful deeds.(B)
I will be glad and rejoice(C) in you;
    I will sing the praises(D) of your name,(E) O Most High.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.