诗篇 88
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
求上帝眷顾
可拉后裔的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给乐长,调用“麻哈拉利暗俄”[a]。
88 耶和华,拯救我的上帝啊,
我昼夜不停地呼求你。
2 求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求。
3 我饱经患难,
生命在死亡的边缘。
4 我被列在下坟墓的人中,
我的精力耗尽。
5 我被扔在死人中,
如同被杀的人躺在坟墓里,
被你遗忘,不再蒙你眷顾。
6 你已经把我扔在漆黑的深渊。
7 你的烈怒重重地压着我,
如汹涌波涛把我淹没。(细拉)
8 你使我众叛亲离,遭人唾弃。
我陷入困境,无路可逃。
9 我的眼睛因哭泣而视力模糊。
耶和华啊,我天天呼求你,
举手向你呼求。
10 你要行神迹给死人看吗?
死人会起来赞美你吗?(细拉)
11 坟墓里的死人怎能宣扬你的慈爱呢?
灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
12 黑暗之地有谁知道你的神迹呢?
在被遗忘之地有谁知道你的公义作为呢?
13 耶和华啊,我向你呼求,
我在清晨向你祷告。
14 耶和华啊,你为何弃绝我?
为何掩面不理我?
15 我从小受苦,几乎丧命。
你使我惊恐不已,陷入绝望。
16 你的烈怒吞噬了我,
你可怕的攻击毁灭了我。
17 这些灾难如洪涛整天环绕我,
彻底围住我。
18 你使我的亲朋好友离我而去,
只有黑暗与我相伴。
Footnotes
- 88:0 “麻哈拉利暗俄”意为“受苦”。
詩篇 88
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
求上帝眷顧
可拉後裔的詩,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交給樂長,調用「麻哈拉利暗俄」[a]。
88 耶和華,拯救我的上帝啊,
我晝夜不停地呼求你。
2 求你垂聽我的禱告,
傾聽我的呼求。
3 我飽經患難,
生命在死亡的邊緣。
4 我被列在下墳墓的人中,
我的精力耗盡。
5 我被扔在死人中,
如同被殺的人躺在墳墓裡,
被你遺忘,不再蒙你眷顧。
6 你已經把我扔在漆黑的深淵。
7 你的烈怒重重地壓著我,
如洶湧波濤把我淹沒。(細拉)
8 你使我眾叛親離,遭人唾棄。
我陷入困境,無路可逃。
9 我的眼睛因哭泣而視力模糊。
耶和華啊,我天天呼求你,
舉手向你呼求。
10 你要行神蹟給死人看嗎?
死人會起來讚美你嗎?(細拉)
11 墳墓裡的死人怎能宣揚你的慈愛呢?
滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?
12 黑暗之地有誰知道你的神蹟呢?
在被遺忘之地有誰知道你的公義作為呢?
13 耶和華啊,我向你呼求,
我在清晨向你禱告。
14 耶和華啊,你為何棄絕我?
為何掩面不理我?
15 我從小受苦,幾乎喪命。
你使我驚恐不已,陷入絕望。
16 你的烈怒吞噬了我,
你可怕的攻擊毀滅了我。
17 這些災難如洪濤整天環繞我,
徹底圍住我。
18 你使我的親朋好友離我而去,
只有黑暗與我相伴。
Footnotes
- 88·0 「麻哈拉利暗俄」意為「受苦」。
Psalm 88
International Standard Version
A song. A psalm by the descendants of Korah. According to Machalath Leannoth. An instruction[a] by Heman the Ezrahite.
A Cry for Help
88 Lord, God of my salvation,
by day and by night I cry out before you.
2 Let my prayer come before you;
listen[b] to my cry.
3 For my life is filled with troubles
as I approach Sheol.[c]
4 I am considered as one of those descending into the Pit,[d]
like a mighty man without strength,
5 released to remain[e] with the dead,
lying in a grave like a corpse,
remembered no longer,
and cut off from your power.
6 You have assigned me to the lowest part of the Pit,[f]
to the darkest depths.
7 Your anger lies heavily upon me;
you pound[g] me with all your waves.
8 You caused my acquaintances to shun me;[h]
you make me extremely abhorrent to them.
Restrained, I am unable to go out.
9 My eyes languish on account of my affliction;
all day long I call out to you, Lord,
I spread out my hands to you.
10 Can you perform wonders for the dead?
Can departed spirits stand up to praise you?
11 Can your gracious love be declared in the grave
or your faithfulness in Abaddon?[i]
12 Can your awesome deeds be known in darkness
or your righteousness in the land of oblivion?
13 As for me, I cry out to you Lord,
and in the morning my prayer greets you.
14 Why, Lord, have you rejected me?
Why have you hidden your face from me?
15 Since my youth I have been oppressed
and in danger of death.
I bear your dread
and am overwhelmed.
16 Your burning anger overwhelms me;
your terrors destroy me.
17 Like waters, they engulf me all day long;
they surround me on all sides.
18 You caused my friend and neighbor to shun me;[j]
and my acquaintances are confused.[k]
Footnotes
- Psalm 88:1 Lit. maskil
- Psalm 88:2 Lit. stretch your ears
- Psalm 88:3 I.e. the realm of the dead
- Psalm 88:4 I.e. the place of punishment in the afterlife
- Psalm 88:5 The Heb. lacks to remain
- Psalm 88:6 I.e. the place of punishment in the afterlife
- Psalm 88:7 Lit. oppress
- Psalm 88:8 Lit. to be distant
- Psalm 88:11 I.e. the realm of destruction in the afterlife
- Psalm 88:18 Lit. be distant from
- Psalm 88:18 Lit. are in darkness
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
