15 但主啊,
你是有憐憫和恩典的上帝,
不輕易發怒,充滿慈愛,
無比信實。
16 求你垂顧我,憐憫我,
賜力量給你的僕人,
拯救你婢女的兒子。
17 求你賜下恩待我的憑據,
使那些恨我的人見狀就抱愧蒙羞,
因為你耶和華幫助我、安慰我。

Read full chapter

15 But you, Lord, are a compassionate and gracious(A) God,
    slow to anger,(B) abounding(C) in love and faithfulness.(D)
16 Turn to me(E) and have mercy(F) on me;
    show your strength(G) in behalf of your servant;
save me, because I serve you
    just as my mother did.(H)
17 Give me a sign(I) of your goodness,
    that my enemies may see it and be put to shame,
    for you, Lord, have helped me and comforted me.

Read full chapter

15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.

16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.

Read full chapter

15 But (A)You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious,
Longsuffering and abundant in mercy and truth.

16 Oh, turn to me, and have mercy on me!
Give Your strength to Your servant,
And save the son of Your maidservant.
17 Show me a sign for good,
That those who hate me may see it and be ashamed,
Because You, Lord, have helped me and comforted me.

Read full chapter

15 But you, O Lord, are a God (A)merciful and gracious,
    slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
16 (B)Turn to me and be gracious to me;
    give your strength to (C)your servant,
    and save (D)the son of your maidservant.
17 (E)Show me a sign of your (F)favor,
    that those who hate me may see and be put to shame
    because you, Lord, have helped me and comforted me.

Read full chapter