诗篇 83
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神消灭周围敌国
歌一首,亚萨的诗。
83 神啊!求你不要静默;
神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2 看哪!你的仇敌喧哗,
恨你的人都抬起头来。
3 他们密谋奸诈,陷害你的子民;
他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4 他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,
使以色列的名不再被人记念。”
5 他们同心商议,
彼此结盟,要和你对抗。
6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,
摩押人和夏甲人,
7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、
非利士和推罗的居民。
8 亚述也和他们联合起来,
作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9 求你待他们好象待米甸人,
像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10 他们都在隐.多珥被消灭,
成了地上的粪土。
11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,
使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12 他们曾说:
“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,
像风前的碎秸。
14 火怎样焚烧树林,
火焰怎样燃烧群山,
15 求你也照样用狂风追赶他们,
藉暴风雨惊吓他们。
16 耶和华啊!求你使他们满面羞愧,
好使他们寻求你的名。
17 愿他们永远受辱惊惶,
愿他们抱愧灭亡。
18 使他们知道只有你的名是耶和华,
唯有你是掌管全地的至高者。
诗篇 83
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝击败仇敌
亚萨的诗。
83 上帝啊,求你不要缄默无声,
一言不发。
2 看啊,你的敌人在喧嚷,
恨你的人趾高气扬。
3 他们用诡计害你的子民,
他们一起谋害你所疼爱的人。
4 他们说:
“来吧,让我们铲除以色列,
让他们亡国,被人遗忘。”
5 他们串通一气,
勾结起来抵挡你。
6 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
7 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
8 亚述也跟他们勾结,
要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
9 求你对付他们,
如同对付米甸人和基顺河边的西西拉与耶宾。
10 他们在隐·多珥灭亡,
成了地上的粪土。
11 求你使他们的首领得到俄立和西伊伯那样的下场,
使他们的王侯得到西巴和撒慕拿那样的下场。
12 他们曾说:
“让我们夺取上帝的草场吧。”
13 我的上帝啊,求你把他们驱散,
如同狂风吹散尘土和碎秸。
14 烈火怎样烧毁森林,
火焰怎样吞没山岭,
15 求你也照样用狂风追赶他们,
用暴雨恐吓他们。
16 耶和华啊,
求你使他们满面羞愧,
这样他们才会来寻求你。
17 愿他们永远羞愧惊恐,
愿他们在耻辱中灭亡。
18 让他们知道你是耶和华,
唯有你是普天下的至高者。
Mga Awit 83
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Panalangin Upang Matalo ang mga Kalaban
Awit ni Asaf.
83 Huwag kang manahimik, O Diyos, huwag kang magpabaya, ikaw ay kumilos.
2 Hayun! Ang kaaway nagsisipag-alsa,
at ang namumuhi'y kinakalaban ka.
3 Sila'y nagbabalak laban sa hinirang,
laban sa lahat ng iyong iningatan.
4 Ganito ang sabi, “Ating papawiin, ang kanilang bansa'y ating lilipulin;
upang ang Israel, malimutan na rin!”
5 Nagkakaisang lahat, sila ay nagplano,
kanilang pasya ay lumaban sa iyo.
6 Ang lahi ni Edom at ang Ismaelita,
Moab at Agarenos lahat nagkaisa.
7 Ang Gebal at Ammon gayon din ang pasya,
Amalek at Tiro at ang Filistia.
8 Pati ang Asiria'y nakipagsabwatan,
sa lahi ni Lot, nakipagtulungan. (Selah)[a]
9 Mga(A) bansang ito'y iyong parusahan, tulad ng parusang ginawa sa Midian,
kay Jabi't Siserang nalupig sa laban nang sa Ilog Kison, buhay winakasan.
10 Pinatay lahat at ang hukbo'y nawasak,
sa Endor, ang bangkay nila ay nagkalat.
11 Yaong(B) mga bantog nilang punong-kawal, kay Oreb at Zeeb iparis ang buhay.
Lupigin mong lahat ang pinuno nila tulad ng sinapit ni Zeba't Zalmuna,
12 sila ang nagsabing, “Ang pastulan ng Diyos
ay ating kamkami't maging ating lubos.”
13 Ikalat mo silang parang alikabok,
tulad ng dayami na tangay ng unos.
14 Tulad ng pagtupok ng apoy sa gubat,
nang ang kaburula'y kubkob na ng ningas,
15 gayon mo habulin ng bagyong malakas,
ito ang gawin mo't nang sila'y masindak.
16 Mga taong yaon sana'y hiyain mo,
upang matutong maglingkod sa iyo.
17 Lupigin mo sila't takuting lubusan,
lubos mong hiyain hanggang sa mamatay.
18 Sana ikaw, Yahweh, kanilang mabatid,
ang tangi't dakilang hari ng daigdig!
Footnotes
- 8 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.