Add parallel Print Page Options

因选民遭难求主矜怜

80 亚萨的诗,交于伶长。调用为证的百合花。

约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们!
神啊,求你使我们回转[a];使你的脸发光,我们便要得救!
耶和华万军之神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
你在这树跟前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
10 它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
11 它发出枝子长到大海,发出蔓子延到大河。
12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
13 林中出来的野猪把他糟蹋,野地的走兽拿他当食物。
14 万军之神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
15 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
17 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
18 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
19 耶和华万军之神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!

Footnotes

  1. 诗篇 80:3 “回转”或作“复兴”。

为国家复兴祈求

亚萨的诗,交给乐长,调用“作证的百合花”。

80 1-2 以色列的牧者啊,
你像照顾羊群一样带领约瑟的子孙,
求你垂听我们的祈祷。
坐在基路伯天使之上的耶和华啊,
求你向以法莲、便雅悯和玛拿西发出光辉,
求你施展大能来拯救我们。
上帝啊,求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
万军之上帝耶和华啊,
你因你子民的祷告而发怒,
要到何时呢?
你使我们以泪洗面,
以哀伤果腹,
又使我们成为邻国争夺的对象,
仇敌都嘲笑我们。
万军之上帝啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。
你从埃及带出一棵葡萄树,
赶走外族人,把它栽种起来。
你为它开垦土地,
它就扎根生长,布满这片土地。
10 它的树荫遮盖群山,
枝子遮蔽香柏树。
11 它的枝条延伸到地中海,
嫩枝伸展到幼发拉底河。
12 你为何拆毁了它的篱笆,
让路人随意摘取葡萄呢?
13 林中的野猪蹂躏它,
野兽吞吃它。
14 万军之上帝啊,
求你回来,
求你在天上垂顾我们这棵葡萄树,
15 这棵你亲手栽种和培育的葡萄树。
16 这树被砍倒,被焚烧,
愿你发怒毁灭仇敌。
17 求你扶持你所拣选的人,你为自己所养育的人。
18 我们必不再背弃你,
求你复兴我们,
我们必敬拜你。
19 万军之上帝耶和华啊,
求你复兴我们,
用你脸上的荣光照耀我们,
使我们得救。

Psalm 80

To the Chief Musician; [set to the tune of] “Lilies, a Testimony.” A Psalm of Asaph.

Give ear, O Shepherd of Israel, You Who lead Joseph like a flock; You Who sit enthroned upon the cherubim [of the ark of the covenant], shine forth

Before [a]Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up Your might, and come to save us!

Restore us again, O God; and cause Your face to shine [in pleasure and approval on us], and we shall be saved!

O Lord God of hosts, how long will You be angry with Your people’s prayers?

You have fed them with the bread of tears, and You have given them tears to drink in large measure.

You make us a strife and scorn to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.

Restore us again, O God of hosts; and cause Your face to shine [upon us with favor as of old], and we shall be saved!

You brought a vine [Israel] out of Egypt; You drove out the [heathen] nations and planted it [in Canaan].

You prepared room before it, and it took deep root and it filled the land.

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like the great cedars [cedars of God].

11 [Israel] sent out its boughs to the [Mediterranean] Sea and its branches to the [Euphrates] River.(A)

12 Why have You broken down its hedges and walls so that all who pass by pluck from its fruit?

13 The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.

14 Turn again, we beseech You, O God of hosts! Look down from heaven and see, visit, and have regard for this vine!

15 [Protect and maintain] the stock which Your right hand planted, and the branch (the son) that You have reared and made strong for Yourself.

16 They have burned it with fire, it is cut down; may they perish at the rebuke of Your countenance.

17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.

18 Then will we not depart from You; revive us (give us life) and we will call upon Your name.

19 Restore us, O Lord God of hosts; cause Your face to shine [in pleasure, approval, and favor on us], and we shall be saved!

Footnotes

  1. Psalm 80:2 It is supposed that these three tribes represented the whole twelve tribes of Israel, Benjamin being incorporated with Judah, Manasseh embracing the country beyond the Jordan, and Ephraim the remainder. It was natural for the Israelites to think of the three in one group, for they had camped together on the west side of the tabernacle during the years in the wilderness, and also they were the only descendants of Jacob’s wife Rachel.