诗篇 8:4-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
5 你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
6 你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
7 牛羊、田野的兽、
8 空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
詩篇 8:4-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
4 人算什麼,你竟顧念他!
世人算什麼,你竟眷顧他!
5 你叫他比天使低微一點,
賜他榮耀和尊貴作冠冕。
6 你派他管理你親手造的萬物,
使萬物降服在他腳下:
7 牛羊、田野的獸、
8 空中的鳥、海裡的魚及其他水族。
Psalm 8:4-8
New International Version
5 You have made them[b] a little lower than the angels[c](B)
and crowned them[d] with glory and honor.(C)
6 You made them rulers(D) over the works of your hands;(E)
you put everything under their[e] feet:(F)
7 all flocks and herds,(G)
and the animals of the wild,(H)
8 the birds in the sky,
and the fish in the sea,(I)
all that swim the paths of the seas.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.