Add parallel Print Page Options

哀诉耶路撒冷屠毁之苦

79 亚萨的诗。

神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
把你仆人的尸首交于天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交于地上的野兽,
耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度,
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步!

望神以大能救援

拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们,为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。

10 为何容外邦人说:“他们的神在哪里呢?”愿你使外邦人知道你在我们眼前,申你仆人流血的冤。
11 愿被囚之人的叹息达到你面前,愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
12 主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
13 这样,你的民,你草场的羊,要称谢你直到永远,要述说赞美你的话直到万代。

A Psalm of Asaph.

79 O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.

The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:

Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].

We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.

How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?

Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:

For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.

Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.

Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.

10 Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.

11 Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;

12 And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

13 And we, thy people and the sheep of thy pasture, will give thanks unto thee for ever; we will shew forth thy praise from generation to generation.

79 O God, your land has been conquered by the heathen nations. Your Temple is defiled, and Jerusalem is a heap of ruins. The bodies of your people lie exposed—food for birds and animals. The enemy has butchered the entire population of Jerusalem; blood has flowed like water. No one is left even to bury them. The nations all around us scoff. They heap contempt on us.

O Jehovah, how long will you be angry with us? Forever? Will your jealousy burn till every hope is gone? Pour out your wrath upon the godless nations—not on us—on kingdoms that refuse to pray, that will not call upon your name! For they have destroyed your people Israel, invading every home. Oh, do not hold us guilty for our former sins! Let your tenderhearted mercies meet our needs, for we are brought low to the dust. Help us, God of our salvation! Help us for the honor of your name. Oh, save us and forgive our sins. 10 Why should the heathen nations be allowed to scoff, “Where is their God?” Publicly avenge this slaughter of your people! 11 Listen to the sighing of the prisoners and those condemned to die. Demonstrate the greatness of your power by saving them. 12 O Lord, take sevenfold vengeance on these nations scorning you.

13 Then we your people, the sheep of your pasture, will thank you forever and forever, praising your greatness from generation to generation.