诗篇 77
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
遇难时追思神心得安慰
77 亚萨的诗,照耶杜顿的做法,交于伶长。
1 我要向神发声呼求,我向神发声,他必留心听我。
2 我在患难之日寻求主,我在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
3 我想念神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
4 你叫我不能闭眼,我烦乱不安,甚至不能说话。
5 我追想古时之日,上古之年。
6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问,我心里也仔细省察:
7 难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
8 难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
9 难道神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
10 我便说:“这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。”
11 我要提说耶和华所行的,我要记念你古时的奇事。
12 我也要思想你的经营,默念你的作为。
13 神啊,你的作为是洁净的,有何神大如神呢?
14 你是行奇事的神,你曾在列邦中彰显你的能力。
15 你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
16 神啊,诸水见你,一见就都惊惶,深渊也都战抖。
17 云中倒出水来,天空发出响声,你的箭也飞行四方。
18 你的雷声在旋风中,电光照亮世界,大地战抖震动。
19 你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。
20 你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
詩篇 77
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
患難中的安慰
亞薩的詩,照耶杜頓的做法,交給樂長。
77 我呼求上帝,我高聲呼求,
上帝垂聽我的禱告。
2 我在困境中尋求主。
我整夜舉手禱告,
我的心無法得到安慰。
3 我思想上帝,發出哀歎;
我默想,心靈疲憊不堪。(細拉)
4 你使我無法合眼,
我心亂如麻,默然無語。
5 我回想從前的日子,
那久遠的歲月,
6 想起自己夜間所唱的歌。
我沉思默想,捫心自問:
7 「難道主要永遠丟棄我,
不再恩待我了嗎?
8 難道祂的慈愛永遠消逝了嗎?
祂的應許永遠落空了嗎?
9 難道上帝已忘記施恩,
在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)
10 於是我說:「我感到悲傷的是,
至高者已不再彰顯大能。」
11 耶和華啊,我要回想你的作為,
回想你從前所行的奇事。
12 我要默想你所行的一切事,
思想你一切大能的作為。
13 上帝啊,你的作為全然聖潔,
有哪個神明像你一樣偉大?
14 你是行奇事的上帝,
你在列邦中彰顯你的大能。
15 你以大能救贖了你的子民,
就是雅各和約瑟的後代。(細拉)
16 上帝啊,海水看見你就戰慄,
深淵看見你就顫抖。
17 雲層倒出雨水,
天上雷霆霹靂,電光四射。
18 旋風中傳來你的雷聲,
你的閃電照亮世界,
大地顫抖震動。
19 你的道路穿越海洋,經過洪濤,
但你的足跡無人看見。
20 你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民,
如同牧人引領羊群。
Psalm 77
New King James Version
The Consoling Memory of God’s Redemptive Works
To the Chief Musician. (A)To Jeduthun. A Psalm of Asaph.
77 I cried out to God with my voice—
To God with my voice;
And He gave ear to me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord;
My hand was stretched out in the night without ceasing;
My soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled;
I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
4 You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old,
The years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night;
I meditate within my heart,
And my spirit [a]makes diligent search.
7 Will the Lord cast off forever?
And will He be favorable no more?
8 Has His mercy ceased forever?
Has His (B)promise failed [b]forevermore?
9 Has God forgotten to be gracious?
Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
10 And I said, “This is my [c]anguish;
But I will remember the years of the right hand of the Most High.”
11 I will remember the works of the Lord;
Surely I will remember Your wonders of old.
12 I will also meditate on all Your work,
And talk of Your deeds.
13 Your way, O God, is in [d]the (C)sanctuary;
Who is so great a God as our God?
14 You are the God who does wonders;
You have declared Your strength among the peoples.
15 You have with Your arm redeemed Your people,
The sons of Jacob and Joseph. Selah
16 The waters saw You, O God;
The waters saw You, they were (D)afraid;
The depths also trembled.
17 The clouds poured out water;
The skies sent out a sound;
Your arrows also flashed about.
18 The voice of Your thunder was in the whirlwind;
The lightnings lit up the world;
The earth trembled and shook.
19 Your way was in the sea,
Your path in the great waters,
And Your footsteps were not known.
20 You led Your people like a flock
By the hand of Moses and Aaron.
Footnotes
- Psalm 77:6 ponders diligently
- Psalm 77:8 Lit. unto generation and generation
- Psalm 77:10 Lit. infirmity
- Psalm 77:13 Or holiness
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
