诗篇 76
Chinese New Version (Simplified)
神的威荣无人能敌
歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
76 在犹大, 神是人人所认识的,
在以色列,他的名被尊为大。
2 他的帐棚是在撒冷,
他的居所是在锡安。
3 在那里他折断了弓上的火箭,
拆毁了盾牌、刀剑和争战的兵器。(细拉)
4 你满有光华和荣美,
胜过猎物丰富的群山。
5 心里勇敢的人都被抢掠,
他们长睡不起;
所有大能的勇士都无力举手。
6 雅各的 神啊!因你的斥责,坐车的和骑马的都沉睡了。
7 唯有你是可畏的,
你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
8-9 神啊!你起来施行审判,
要拯救地上所有困苦的人。
那时,你从天上宣告审判,
地上的人就惧怕,并且静默无声。(细拉)
10 人的忿怒必使你得称赞,
人的余怒必成为你的装饰。
11 你们许愿,总要向耶和华你们的 神偿还;
所有在他周围的人,都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。
12 他必挫折众领袖的傲气,
他必使地上的君王畏惧他。
Psalm 76
The Message
76 1-3 God is well-known in Judah;
in Israel, he’s a household name.
He keeps a house in Salem,
his own suite of rooms in Zion.
That’s where, using arrows for kindling,
he made a bonfire of weapons of war.
4-6 Oh, how bright you shine!
Outshining their huge piles of loot!
The warriors were plundered
and left there impotent.
And now there’s nothing to them,
nothing to show for their swagger and threats.
Your sudden roar, God of Jacob,
knocked the wind out of horse and rider.
7-10 Fierce you are, and fearsome!
Who can stand up to your rising anger?
From heaven you thunder judgment;
earth falls to her knees and holds her breath.
God stands tall and makes things right,
he saves all the wretched on earth.
Instead of smoldering rage—God-praise!
All that sputtering rage—now a garland for God!
11-12 Do for God what you said you’d do—
he is, after all, your God.
Let everyone in town bring offerings
to the One Who Watches our every move.
Nobody gets by with anything,
no one plays fast and loose with him.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson