诗篇 74
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哀诉选民受制圣殿被毁
74 亚萨的训诲诗。
1 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎做你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
3 求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 你的敌人在你会中吼叫,他们竖了自己的旗为记号。
5 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
6 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
7 他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 他们心里说:“我们要尽行毁灭!”他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
9 我们不见我们的标帜,不再有先知,我们内中也没有人知道,这灾祸要到几时呢。
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来毁灭他们!
12 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
13 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
14 你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽[a]为食物。
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
16 白昼属你,黑夜也属你,亮光和日头是你所预备的。
17 地的一切疆界是你所立的,夏天和冬天是你所定的。
18 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。
20 求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去,要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 神啊,求你起来为自己申诉,要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 不要忘记你敌人的声音,那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Footnotes
- 诗篇 74:14 “禽兽”原文作“民”。
Psalm 74
The Message
74 You walked off and left us, and never looked back.
God, how could you do that?
We’re your very own sheep;
how can you stomp off in anger?
2-3 Refresh your memory of us—you bought us a long time ago.
Your most precious tribe—you paid a good price for us!
Your very own Mount Zion—you actually lived here once!
Come and visit the site of disaster,
see how they’ve wrecked the sanctuary.
4-8 While your people were at worship, your enemies barged in,
brawling and scrawling graffiti.
They set fire to the porch;
axes swinging, they chopped up the woodwork,
Beat down the doors with sledgehammers,
then split them into kindling.
They burned your holy place to the ground,
violated the place of worship.
They said to themselves, “We’ll wipe them all out,”
and burned down all the places of worship.
9-17 There’s not a sign or symbol of God in sight,
nor anyone to speak in his name,
no one who knows what’s going on.
How long, God, will barbarians blaspheme,
enemies curse and get by with it?
Why don’t you do something? How long are you going
to sit there with your hands folded in your lap?
God is my King from the very start;
he works salvation in the womb of the earth.
With one blow you split the sea in two,
you made mincemeat of the dragon Tannin.
You lopped off the heads of Leviathan,
then served them up in a stew for the animals.
With your finger you opened up springs and creeks,
and dried up the wild floodwaters.
You own the day, you own the night;
you put stars and sun in place.
You laid out the four corners of earth,
shaped the seasons of summer and winter.
18-21 Mark and remember, God, all the enemy
taunts, each idiot desecration.
Don’t throw your lambs to the wolves;
after all we’ve been through, don’t forget us.
Remember your promises;
the city is in darkness, the countryside violent.
Don’t leave the victims to rot in the street;
make them a choir that sings your praises.
22-23 On your feet, O God—
stand up for yourself!
Do you hear what they’re saying about you,
all the vile obscenities?
Don’t tune out their malicious filth,
the brawling invective that never lets up.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson