Add parallel Print Page Options

祈求 神記念他的子民

亞薩的訓誨詩。

74  神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢?

為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

求你記念你在古時買贖的會眾,

就是你贖回作你產業的民族;

求你記念你所居住的錫安山。

求你舉步去看那些長久荒涼的地方,

去看仇敵在聖所裡所行的一切惡事。

你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,

他們豎起了自己的旗幟為記號。

他們好像那些舉起斧子,

在樹林中砍伐樹木的人。

聖殿中的一切雕刻,

他們都用斧子和銃子打碎了。

他們用火把你的聖所燒成焦土,

他們褻瀆你名的居所。

他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”

他們燒毀了地上一切敬拜 神的聚會地方。

我們看不見我們的記號,

也不再有先知;

我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。

10  神啊!敵人辱罵你要到幾時呢?

仇敵褻慢你的名要到永遠嗎?

11 你為甚麼把你的手,就是你的右手收回呢?

求你從懷中抽出來毀滅他們。

12  神自古以來就是我的君王,

在地上施行拯救。

13 你曾用你的大能分開大海,

把海中怪獸的頭都打碎了。

14 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,

把牠給住在曠野的人作食物。

15 你曾開闢泉源和溪流,

又使長流不息的江河乾涸。

16 白晝是你的,黑夜也是你的,

月亮和太陽,都是你設立的。

17 地上的一切疆界都是你立定的,

夏天和冬天都是你制定的。

18 耶和華啊!仇敵辱罵你,

愚頑人褻瀆你的名,

求你記念這事。

19 求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,

不要永遠忘記你困苦人的性命。

20 求你顧念所立的約,

因為地上黑暗的地方充滿了強暴的居所。

21 不要使受欺壓的人蒙羞回去,

要使困苦、貧窮的人讚美你的名。

22  神啊!求你起來,為你的案件辯護,

要記得愚頑人終日對你的辱罵。

23 求你不要忘記你敵人的聲音,

不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。

祈求上帝眷顾祂的子民

亚萨的训诲诗。

74 上帝啊,
你为何永远丢弃了我们?
你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
求你眷顾你在古时所救赎的子民,
你拣选为产业的族类,
求你眷顾你所居住的锡安山。
求你前去观看那久已荒凉之地,
看看敌人对圣所的破坏。
他们在你圣所中高声叫嚷,
竖立起自己的旗帜。
他们大肆毁坏,
好像人抡起斧头砍伐树林。
他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
他们纵火焚烧你的圣所,
把它夷为平地,
亵渎了你的居所。
他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。”
于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
我们再也看不到你的征兆,
先知也没有了。
无人知道这一切何时才会结束。
10 上帝啊,
仇敌嘲笑你的名要到何时呢?
他们要永无休止地辱骂你吗?
11 你为何不伸出大能的右手?
求你出手给他们致命的一击。
12 上帝啊,
你自古以来就是我的王,
你给世上带来拯救。
13 你曾用大能分开海水,
打碎水中巨兽的头。
14 你曾打碎海怪的头,
把它丢给旷野的禽兽吃。
15 你曾开辟泉源和溪流,
也曾使滔滔河水枯干。
16 白昼和黑夜都属于你,
你设立了日月。
17 你划定大地的疆界,
又创造了盛夏和寒冬。
18 耶和华啊,
求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
19 求你不要把你的子民交给仇敌[a]
不要永远对你受苦的子民弃置不顾。
20 求你顾念你的应许,
因地上黑暗之处充满了暴力。
21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。
愿贫穷困苦的人赞美你的名。
22 上帝啊,求你起来维护自己,
别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。
23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理,
与你为敌的人不停地叫嚣。

Footnotes

  1. 74:18-19 子民”希伯来文是“鸽子”;“仇敌”希伯来文是“野兽”。

Psalm 74

Prayer for Israel

A Maskil of Asaph.(A)

Why have You rejected us forever, God?
Why does Your anger burn
against the sheep of Your pasture?(B)
Remember Your congregation,
which You purchased long ago
and redeemed as the tribe for Your own possession.(C)
Remember Mount Zion where You dwell.(D)
Make Your way[a] to the everlasting ruins,
to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.(E)
Your adversaries roared in the meeting place
where You met with us.[b]
They set up their emblems as signs.(F)
It was like men in a thicket of trees,
wielding axes,(G)
then smashing all the carvings
with hatchets and picks.(H)
They set Your sanctuary on fire;
they utterly[c] desecrated
the dwelling place of Your name.(I)
They said in their hearts,
“Let us oppress them relentlessly.”
They burned down every place throughout the land
where God met with us.[d](J)
There are no signs for us to see.
There is no longer a prophet.
And none of us knows how long this will last.(K)
10 God, how long will the enemy mock?
Will the foe insult Your name forever?(L)
11 Why do You hold back Your hand?
Stretch out[e] Your right hand and destroy them!(M)

12 God my King is from ancient times,
performing saving acts on the earth.(N)
13 You divided the sea with Your strength;
You smashed the heads of the sea monsters in the waters;(O)
14 You crushed the heads of Leviathan;
You fed him to the creatures of the desert.(P)
15 You opened up springs and streams;(Q)
You dried up ever-flowing rivers.(R)
16 The day is Yours, also the night;
You established the moon and the sun.(S)
17 You set all the boundaries of the earth;
You made summer and winter.(T)

18 Remember this: the enemy has mocked Yahweh,
and a foolish people has insulted Your name.(U)
19 Do not give the life of Your dove to beasts;[f]
do not forget the lives of Your poor people forever.(V)
20 Consider the covenant,(W)
for the dark places of the land are full of violence.(X)
21 Do not let the oppressed turn away in shame;
let the poor and needy praise Your name.(Y)
22 Rise up, God, defend Your cause!(Z)
Remember the insults
that fools bring against You all day long.(AA)
23 Do not forget the clamor of Your adversaries,
the tumult of Your opponents that goes up constantly.(AB)

Footnotes

  1. Psalm 74:3 Lit Lift up Your steps
  2. Psalm 74:4 Lit in Your meeting place
  3. Psalm 74:7 Lit they to the ground
  4. Psalm 74:8 Lit every meeting place of God in the land
  5. Psalm 74:11 Lit From Your bosom
  6. Psalm 74:19 One Hb ms, LXX, Syr read Do not hand over to beasts a soul that praises You

74 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.