诗篇 71
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
自幼恃主求其扶助
71 耶和华啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。
2 求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我。
3 求你做我常住的磐石,你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
4 我的神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
5 主耶和华啊,你是我所盼望的,从我年幼你是我所倚靠的。
6 我从出母胎被你扶持,使我出母腹的是你,我必常常赞美你。
7 许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
8 你的赞美,你的荣耀,终日必满了我的口。
9 我年老的时候,求你不要丢弃我;我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
10 我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的彼此商议,
11 说:“神已经离弃他,我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。”
12 神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我!
13 愿那与我性命为敌的羞愧被灭,愿那谋害我的受辱蒙羞。
述其公义救恩大能奇行
14 我却要常常盼望,并要越发赞美你。
15 我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
16 我要来说主耶和华大能的事,我单要提说你的公义。
17 神啊,自我年幼时你就教训我,直到如今我传扬你奇妙的作为。
18 神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
19 神啊,你的公义甚高;行过大事的神啊,谁能像你?
20 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
21 求你使我越发昌大,又转来安慰我。
22 我的神啊,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。
24 并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
Psalm 71
Lexham English Bible
A Prayer to God the Rock of Refuge
71 In you, O Yahweh, I have taken refuge;
let me never be put to shame.
2 In your righteousness deliver me and rescue me;
incline your ear to me and save me.
3 Be for me a rock of refuge to resort to always;
you have ordained[a] to save me,
because you are my rock and my fortress.
4 My God, rescue me from the hand of the wicked,
from the grasp[b] of the evildoer and the oppressor,
5 because you are my hope,
O Lord Yahweh, my confidence from my youth.
6 Upon you I have leaned from birth.[c]
It was you who took[d] me from the womb of my mother.
My praise is of you continually.
7 I have become a wonder to many,
but you are my strong refuge.
8 My mouth is filled with your praise,
with your glory all the day.
9 Do not cast me away in the time of old age;
when my strength fails do not abandon me.
10 For my enemies talk concerning me,
and those who watch for my life conspire together,
11 saying, “His God has abandoned him.
Pursue and seize him, because there is no deliverer.”
12 O God, do not be far from me.
My God, hurry to help me.
13 Let them be ashamed; let them perish
who are my adversaries.[e]
Let them wrap themselves with scorn and disgrace
who seek my harm.
14 But as for me, I will hope continually
and increase your praise.
15 My mouth will tell of your righteousness,
your salvation all day long,[f]
though I do not know the full sum of them.
16 I will come in to tell the mighty deeds of Lord Yahweh.
I will make known[g] your righteousness, yours only.
17 O God, you have taught me from my youth,
and up to now I have proclaimed your wonderful deeds.
18 And even when I am old and gray,
O God, do not abandon me
until I proclaim your strength[h] to this generation,
your power to every one that comes after.
19 And your righteousness, O God, is to the height of heaven.
You who have done great things,
O God, who is like you?
20 You who have caused me[i] to see many troubles and evils,
you will again revive me.[j]
And from the depths of the earth
you will again bring me up.
21 You will increase my greatness,
and you will comfort me all around.[k]
22 On my part, I will praise you with a stringed instrument,
and your faithfulness, O my God.
I will sing praises to you with a lyre,
O Holy One of Israel.
23 My lips will sing for joy when I sing praises to you,
and my soul, which you have redeemed.
24 My tongue also
will speak of your righteousness all the day,
because they have been put to shame, because they have been humiliated
who seek my harm.
Footnotes
- Psalm 71:3 Or “commanded”
- Psalm 71:4 Literally “palm”
- Psalm 71:6 Literally “from the belly”
- Psalm 71:6 Literally “cut,” that is, the umbilical cord
- Psalm 71:13 Literally “adversaries of my soul”
- Psalm 71:15 Literally “all the day”
- Psalm 71:16 Literally “bring to remembrance”
- Psalm 71:18 Literally “arm”
- Psalm 71:20 According to the reading tradition (Qere)
- Psalm 71:20 According to the reading tradition (Qere)
- Psalm 71:21 A slightly different vocalization yields, “… comfort me again”; compare the LXX.
Psalme 71
Reimer 2001
Dee 71 Psalm
1 Ekj ha mine fetruehe enn die, O Herr Gott, lot mie nijch to Schaunde jemoakt woare opp emma.
2 Doo mie aufleewre un rade enn diene Jerajchtijchkjeit; horjch no mie un rad mie.
3 Sie en groota Steen fa mie no woont ekj emma gone kaun; du hast en aunkommendeare jejäft mie to rade; dan du best mien groota Steen un miene Fastinj.
4 O mien Gott, doo mie aufleewre ut däm Fient siene Haunt, un ut daem Onnjerjachta siene Bennehaunt, un fonn dee Ruchloose.
5 Dan du best miene Hopninj, O Gott Herr Gott, mien Toofetruehe fonn miene Jugent.
6 Ekj ha enn die jerüt fonn miene Muttalief; du best dee, dee mie ut miene Mutta aea Muttalief rut neem; mien Preis saul emma fonn die senne.
7 Ekj sie soo aus en Wunnda to Fäle, oba du best mien stoakja Torm.
8 Mien Mul es jefelt met dien Preis, met diene Harlijchkjeit dän Dach äwa.
9 Doo mie nijch auntsied schmiete nu enn mien oolet Ella. Doo mie nijch felote nu daut ekj Schwak sie.
10 Dan mien Fiend Fiend räde jäajen mie, un soone dee no miene Seel schuloarijch laure doone toop plone.
11 Un see saje: "Gott haft am felote; joag am hinjaraun un nämt am, dan doa es kjeene dee am aufleewre kaun."
12 O Gott, sie nijch wiet auf fonn mie; O mien Gott, komm schwind mie to halpe.
13 Lot daen sikj schäme; lot dän dee miene Seel äare Fiend sent fenijcht woare.; lot dän met Schaund bedakjt senne; un lot dän dee Beeset seakje jäajen mie, to Schaund jemoakt woare;
14 En ekj woa emma Hopninj ha, un ekj woa meeha toolaje to dien Preis.
15 Mien Mul saul fonn diene Jerajchtijchkjeit un diene Radunk dän dachäwa räde; dan ekj weet nijch dee Nummasch.
16 Ekj woa enn däm Aulmajchtja Herr Gott siene Macht kome; ekj woa fonn diene Jerajchtijchkjeit räde, en diene auleen.
17 O Gott, du hast mie ennjeleat fonn miene Jugent, un bott nu ha ekj diene Wunndasch bekaunt jemoakt.
18 En nu daut ekj Oolt un greiwkoppijch sie, O Gott, doo mie nijch felote; bott ekj diene Krauft bekaunt jemoakt ha to dit Jeschlajcht, diene Macht to en jieda dee noch kome woat.
19 Un nu, O Gott, diene Jerajchtijchkjeit es seeha huach, dan du hast groote Dinje jedone; O Gott, wäa es soo aus Du best?
20 Dee mie groote un beese Trubbels jewäse haft, du woascht mie dreihe; du woascht mie aum läwe hoole, un du woascht fonn daut Deepet enne Ead oppdreihe; Du woascht mie enopp brinje.
21 Du woascht mien Grootet femeare, un mie aun aule Siede treeste.
22 Ekj woa die uk met ne Hoap danke; O mien Gott, ekj woa to die sinje met dee Jittoa, O du Heilje enn Iesrael.
23 Miene Leppe sele fa Freid juble, ekj woa Preis to die sinje; un uk miene Seel dee Du jerat hast.
24 En miene Tunj saul enn Jedanke dreeme fonn diene Jerjachtijchkjeit dän dachäwa; wiels dee, dee Beeset fonn mie sochte sent to Schaund jemoakt, dee motte sikj schäme.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2001 by Elmer Reimer