诗篇 71
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
一个老年人的祈祷
71 耶和华啊,我投靠了你,
求你使我永不蒙羞。
2 求你凭公义搭救我,
侧耳听我的恳求,拯救我。
3 求你成为保护我的磐石,
让我可以随时投靠你。
求你下令救我,
因为你是我的磐石和堡垒。
4 我的上帝啊,
求你从恶人手中拯救我,
从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
5 主耶和华啊,你是我的盼望,
我从小就信靠你。
6 你使我出了母胎,
我从出生就依靠你,
我要永远赞美你。
7 我的遭遇使许多人感到惊骇,
但你是我坚固的避难所。
8 我口中充满对你的赞美,
终日述说你的荣耀。
9 我年老时,求你不要丢弃我;
我体力衰微时,求你不要离弃我。
10 我的仇敌议论我,
那些想杀害我的一起策划阴谋,说:
11 “上帝已经丢弃了他。
去追赶、捉拿他吧,
因为无人会救他。”
12 上帝啊,不要远离我;
我的上帝啊,求你快来帮助我!
13 愿我的仇敌在羞辱中灭亡,
愿那些害我的人抱愧蒙羞。
14 我必常常心怀盼望,
向你献上更多的赞美。
15 虽然我无法测度你的公义和拯救之恩,
但我要终日传扬你的作为。
16 主耶和华啊,
我要传扬你大能的作为,
单单述说你的公义。
17 上帝啊,
我从小就受你的教导,
直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
18 上帝啊,
就是我年老发白的时候,
求你也不要丢弃我,
好让我把你的大能告诉下一代,世代相传。
19 上帝啊,你的公义高达穹苍,
你成就了奇妙大事。
上帝啊,有谁能像你?
20 你使我经历了许多患难,
最终必使我重获新生,
救我脱离死亡的深渊。
21 你必赐我更大的尊荣,
你必再次安慰我。
22 我的上帝啊,
我要弹琴赞美你的信实;
以色列的圣者啊,
我要伴随着琴声赞美你。
23 你救赎了我的灵魂,
我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。
24 我要终日向人述说你的公义,
因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
Псалтирь 71
New Russian Translation
71 Для Соломона[a].
Боже, справедливостью Твоей надели царя
и праведностью Твоей – сына царского,
2 чтобы он судил народ Твой праведно
и страдальцев Твоих – справедливо.
3 Горы принесут процветание народу,
и холмы – плоды праведности.
4 Он защитит страдальцев из народа,
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна,
из поколения в поколение.
6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем,
словно ливень, орошающий землю.
7 В дни его будет процветать праведник,
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
8 Он будет владычествовать от моря и до моря
и от реки Евфрата до краев земли.
9 Жители пустынь преклонятся перед ним,
и враги его будут лизать пыль.
10 Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань,
цари Шевы и Севы принесут дары.
11 Поклонятся ему все цари;
все народы будут ему служить.
12 Он спасет нищего, когда тот взывает,
и угнетенного, у которого нет помощника.
13 Он будет милосерден к бедному и нищему;
души нищих он спасет.
14 От угнетения и насилия избавит их души,
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 Пусть будет долог его век
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 Пусть имя его пребудет вовек,
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
18 Да будет благословен Господь, Бог Израиля,
Который один творит чудеса!
19 Пусть всегда превозносится Его величественное имя,
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
20 Закончились молитвы Давида, сына Иессея.
Footnotes
- 71:1 Эта песнь-молитва об израильском царе, но в то же самое время она отражает надежды и чаяния народа о славном и справедливом царствовании Христа.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.