诗篇 69
Chinese New Version (Simplified)
哀陈苦况,祈求 神拯救
大卫的诗,交给诗班长,调用“百合花”。
69 神啊!求你拯救我,
因为大水淹没了我。
2 我深陷在淤泥中,
没有立足之地;
我到了水深之处,
波涛漫过我身。
3 我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;
我因等候我的 神,眼睛昏花。
4 那些无故恨我的,比我的头发还多;
无理与我为敌,要把我灭绝的,人数众多。
我没有抢夺过的,竟要我偿还。
5 神啊!我的愚昧你是知道的,
我的罪愆不能向你隐瞒。
6 主万军之耶和华啊!
愿那些等候你的,不要因我蒙羞;
以色列的 神啊!
愿那些寻求你的,不要因我受辱。
7 然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,
满面羞愧。
8 我的兄弟都疏远我,
我同母的兄弟把我当作外人。
9 因我为你的殿,心中迫切如同火烧;
辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。
10 我哭泣禁食,
这竟成了我的羞辱。
11 我披上麻衣,
就成了他们取笑的对象。
12 坐在城门口的人对我议论纷纷,
我成了酒徒之歌。
13 但是,耶和华啊!
在悦纳的时候,我向你祷告;
神啊!求你按着你丰盛的慈爱,
凭着你信实的拯救应允我。
14 求你救我脱离淤泥,
不要容我沉下去;
求你救我脱离那些恨我的人,
救我脱离深水。
15 求你不要让波涛淹没我,
不要让深水吞灭我,
也不要让深坑把我封闭。
16 耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;
求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。
17 求你不要向你的仆人掩面;
求你快快应允我,因为我在困境之中。
18 求你亲近我,拯救我,
因我仇敌的缘故救赎我。
19 我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,
我所有的敌人都在你面前。
20 辱骂伤了我的心,
我忧愁难过;
我希望有人同情,却一个也没有;
我希望有人安慰,还是找不到一个。
21 他们在我的食物中加上苦胆,
我渴了,他们把醋给我喝。
22 愿他们的筵席在他们面前变为网罗、
报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
23 愿他们的眼睛昏花,不能看见;
愿他们的腰不停地战抖。
24 求你把你的恼怒倾倒在他们身上,
使你的烈怒追上他们。
25 愿他们的住处变为荒场;
愿他们的帐幕无人居住。
26 因为他们迫害你所击打的人,
嘲笑你所击伤的人的痛苦。
27 愿你在他们的惩罚上加上惩罚,
不容他们在你面前得称为义。
28 愿他们的名字从生命册上被涂抹,
不要让他们和义人一同被记录。
29 至于我,我是忧伤痛苦的人;
神啊!愿你的救恩保护我。
30 我要用诗歌赞美 神的名,
以感谢尊他为大。
31 这就使耶和华喜悦,胜过献牛,
或是献有角有蹄的公牛。
32 困苦的人看见了就喜乐;
寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
33 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,
也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
34 愿天和地都赞美他,
愿海洋和海中一切生物都赞美他。
35 因为 神要拯救锡安,
要建造犹大的众城;
他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。
36 他众仆人的后裔都必承受那地为业,
喜爱他名的人要住在其中。
诗篇 69
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝拯救的祷告
大卫作的诗,交给乐长,调用“百合花”。
69 上帝啊,求你拯救我,
因为洪水快把我淹没;
2 我深陷泥沼,无法站稳脚;
我落入深渊,被洪流淹没。
3 我连连呼救,已声嘶力竭;
我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
4 无故恨我的人不计其数,
无故害我的仇敌势力强大,
逼我偿还我没有偷过的东西。
5 上帝啊,你知道我的愚昧,
我的罪恶也瞒不过你。
6 主——万军之耶和华啊,
求你不要使等候你的人因我而受辱;
以色列的上帝啊,
求你不要让信靠你的人因我而蒙羞。
7 我为了你的缘故遭受辱骂,
羞辱满面。
8 我的弟兄视我为陌生人,
我的手足看我为外人。
9 我对你的殿充满炙热的爱,
辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
10 我悲伤禁食,
他们就羞辱我。
11 我披上麻衣,
他们就讥笑我。
12 我成了街谈巷议的话题,
醉汉作歌取笑我。
13 可是,耶和华啊,
在你悦纳人的时候,
我向你祷告。
上帝啊,
求你以你的大爱和信实拯救我。
14 求你救我脱离泥沼,
不要让我沉下去;
求你救我脱离恨我的人,
使我离开深渊。
15 求你不要让洪水淹没我,
深渊吞灭我,
坟墓吞噬我。
16 耶和华啊,求你答应我的祷告,
因为你充满慈爱和良善;
求你以无限的怜悯眷顾我。
17 求你不要掩面不理你的仆人。
我正身陷困境,
求你快快答应我。
18 求你前来拯救我,
把我从仇敌手中救赎出来。
19 你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱,
你看到了我仇敌的所作所为。
20 他们的辱骂使我心碎,
令我绝望无助。
我渴望有人同情,却没有一个;
期望有人安慰,却无一人。
21 他们给我苦胆当食物,
又拿醋给我解渴。
22 愿他们面前的宴席变为网罗,
成为他们的陷阱。
23 愿他们眼目昏暗,无法看见;
愿他们哆哆嗦嗦,直不起腰来。
24 求你把烈怒倾倒在他们身上,
将怒气撒向他们。
25 愿他们的家园一片荒凉,
愿他们的帐篷无人居住。
26 因为他们迫害你击打过的人,
嘲笑你所打伤之人的痛苦。
27 求你清算他们的种种罪行,
不要让他们有份于你的拯救之恩。
28 愿他们的名字从生命册上被抹去,
不得和义人的名字列在一起。
29 上帝啊,
我陷入痛苦和忧伤,
求你拯救我,保护我。
30 我要用歌声赞美上帝的名,
以感恩的心尊崇祂。
31 这要比献上有蹄有角的公牛等祭牲更讨耶和华喜悦。
32 卑微的人看见这一切就欢喜快乐,
愿你们寻求上帝的人精神振奋。
33 耶和华垂听穷苦人的祈求,
不轻看祂被囚的子民。
34 愿天地都赞美祂,
愿海和其中的一切都赞美祂!
35 因为上帝必拯救锡安,
重建犹大的城邑。
祂的子民要住在那里,
拥有那片土地。
36 祂仆人的后裔要承受那地方为业,
凡爱祂的人都要住在那里。
詩篇 69
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝拯救的禱告
大衛作的詩,交給樂長,調用「百合花」。
69 上帝啊,求你拯救我,
因為洪水快把我淹沒;
2 我深陷泥沼,無法站穩腳;
我落入深淵,被洪流淹沒。
3 我連連呼救,已聲嘶力竭;
我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
4 無故恨我的人不計其數,
無故害我的仇敵勢力強大,
逼我償還我沒有偷過的東西。
5 上帝啊,你知道我的愚昧,
我的罪惡也瞞不過你。
6 主——萬軍之耶和華啊,
求你不要使等候你的人因我而受辱;
以色列的上帝啊,
求你不要讓信靠你的人因我而蒙羞。
7 我為了你的緣故遭受辱罵,
羞辱滿面。
8 我的弟兄視我為陌生人,
我的手足看我為外人。
9 我對你的殿充滿炙熱的愛,
辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
10 我悲傷禁食,
他們就羞辱我。
11 我披上麻衣,
他們就譏笑我。
12 我成了街談巷議的話題,
醉漢作歌取笑我。
13 可是,耶和華啊,
在你悅納人的時候,
我向你禱告。
上帝啊,
求你以你的大愛和信實拯救我。
14 求你救我脫離泥沼,
不要讓我沉下去;
求你救我脫離恨我的人,
使我離開深淵。
15 求你不要讓洪水淹沒我,
深淵吞滅我,
墳墓吞噬我。
16 耶和華啊,求你答應我的禱告,
因為你充滿慈愛和良善;
求你以無限的憐憫眷顧我。
17 求你不要掩面不理你的僕人。
我正身陷困境,
求你快快答應我。
18 求你前來拯救我,
把我從仇敵手中救贖出來。
19 你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱,
你看到了我仇敵的所作所為。
20 他們的辱罵使我心碎,
令我絕望無助。
我渴望有人同情,卻沒有一個;
期望有人安慰,卻無一人。
21 他們給我苦膽當食物,
又拿醋給我解渴。
22 願他們面前的宴席變為網羅,
成為他們的陷阱。
23 願他們眼目昏暗,無法看見;
願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。
24 求你把烈怒傾倒在他們身上,
將怒氣撒向他們。
25 願他們的家園一片荒涼,
願他們的帳篷無人居住。
26 因為他們迫害你擊打過的人,
嘲笑你所打傷之人的痛苦。
27 求你清算他們的種種罪行,
不要讓他們有份於你的拯救之恩。
28 願他們的名字從生命冊上被抹去,
不得和義人的名字列在一起。
29 上帝啊,
我陷入痛苦和憂傷,
求你拯救我,保護我。
30 我要用歌聲讚美上帝的名,
以感恩的心尊崇祂。
31 這要比獻上有蹄有角的公牛等祭牲更討耶和華喜悅。
32 卑微的人看見這一切就歡喜快樂,
願你們尋求上帝的人精神振奮。
33 耶和華垂聽窮苦人的祈求,
不輕看祂被囚的子民。
34 願天地都讚美祂,
願海和其中的一切都讚美祂!
35 因為上帝必拯救錫安,
重建猶大的城邑。
祂的子民要住在那裡,
擁有那片土地。
36 祂僕人的後裔要承受那地方為業,
凡愛祂的人都要住在那裡。
Psalm 69
Legacy Standard Bible
Save Me, O God
For the choir director. According to [a]Shoshannim. Of David.
69 Save me, O God,
For the (A)waters have [b]threatened my life.
2 I have sunk in deep (B)clay, and there is no foothold;
I have come into deep waters, and a [c](C)flood overflows me.
3 I am (D)weary with my calling out; my throat is parched;
My (E)eyes fail while I wait for my God.
4 Those (F)who hate me without cause are more than the hairs of my head;
Those who would [d]destroy me (G)are powerful, being wrongfully my enemies;
(H)What I did not steal, I then have to restore.
5 O God, it is You who knows (I)my folly,
And [e](J)all my guilt is not hidden from You.
6 May those who hope for You not (K)be ashamed through me, O Lord Yahweh of hosts;
May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
7 Because (L)for Your sake I have borne reproach;
(M)Dishonor has covered my face.
8 I have become (N)estranged [f]from my brothers
And a foreigner to my mother’s sons.
9 For (O)zeal for Your house has consumed me,
And (P)the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
10 When I wept (Q)in my soul with fasting,
It became my reproach.
11 When I made (R)sackcloth my clothing,
I became (S)a byword to them.
12 Those who (T)dwell at the gate moan about me,
And I am (U)the drunkards’ songs.
13 But as for me, my prayer is to You, O Yahweh, (V)at an acceptable time;
O God, in the (W)abundance of Your lovingkindness,
Answer me with the truth of Your salvation.
14 Deliver me from the (X)mire and do not let me sink;
May I be (Y)delivered from [g]my foes and from the [h](Z)deep waters.
15 May the [i](AA)flood of water not overflow me
Nor the deep swallow me up,
Nor the (AB)pit shut its mouth on me.
16 Answer me, O Yahweh, for (AC)Your lovingkindness is good;
(AD)According to the abundance of Your compassion, (AE)turn to me,
17 And (AF)do not hide Your face from Your slave,
For I am (AG)in distress; answer me quickly.
18 Oh draw near to my soul and (AH)redeem it;
(AI)Ransom me because of my enemies!
19 You know my (AJ)reproach and my shame and my dishonor;
All my adversaries are [j]before You.
20 Reproach has (AK)broken my heart and I am so sick.
And (AL)I hoped for sympathy, but there was none,
And for (AM)comforters, but I found none.
21 They also gave me [k](AN)gall [l]for my food
And for my thirst they (AO)gave me vinegar to drink.
22 May (AP)their table before them become a snare;
And [m](AQ)when they are in peace, may it become a trap.
23 May their (AR)eyes darken so that they cannot see,
And make their (AS)loins quake continually.
24 (AT)Pour out Your indignation on them,
And may Your burning anger overtake them.
25 May their [n](AU)camp be desolate;
May none dwell in their tents.
26 For they have (AV)persecuted him whom (AW)You Yourself have struck down,
And they recount the pain of those whom (AX)You have [o]wounded.
27 Add (AY)iniquity to their iniquity,
And (AZ)may they not come into (BA)Your righteousness.
28 May they be (BB)blotted out of the (BC)book of life
And may they not be [p](BD)recorded with the righteous.
29 But I am (BE)afflicted and in pain;
[q]May Your salvation, O God, (BF)set me securely on high.
30 I will (BG)praise the name of God with song
And (BH)magnify Him with (BI)thanksgiving.
31 And this will (BJ)please Yahweh better than an ox
Or a young bull with horns and hoofs.
32 The (BK)humble [r]see it and are glad;
You who seek God, (BL)let your heart [s]revive.
33 For (BM)Yahweh hears the needy
And (BN)does not despise His who are prisoners.
34 Let (BO)heaven and earth praise Him,
The seas and (BP)everything that moves in them.
35 For God will (BQ)save Zion and (BR)build the cities of Judah,
That they may dwell there and (BS)possess it.
36 The (BT)seed of His slaves will inherit it,
And those who love His name (BU)will dwell in it.
Footnotes
- Psalm 69 Title Or possibly Lilies
- Psalm 69:1 Lit come to the soul
- Psalm 69:2 Lit flowing stream
- Psalm 69:4 Or silence
- Psalm 69:5 Lit my guilts
- Psalm 69:8 Lit to
- Psalm 69:14 Lit those who hate me
- Psalm 69:14 Lit deep places of water
- Psalm 69:15 Lit stream
- Psalm 69:19 Or known to You
- Psalm 69:21 Or poison
- Psalm 69:21 Or in
- Psalm 69:22 Lit for those who are secure
- Psalm 69:25 Lit encampment
- Psalm 69:26 Lit pierced
- Psalm 69:28 Lit written
- Psalm 69:29 Or Your salvation, O God, will set...
- Psalm 69:32 Some mss and ancient versions will see
- Psalm 69:32 Or live
诗篇 69
Chinese New Version (Traditional)
哀陳苦況,祈求 神拯救
大衛的詩,交給詩班長,調用“百合花”。
69 神啊!求你拯救我,
因為大水淹沒了我。
2 我深陷在淤泥中,
沒有立足之地;
我到了水深之處,
波濤漫過我身。
3 我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾;
我因等候我的 神,眼睛昏花。
4 那些無故恨我的,比我的頭髮還多;
無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。
我沒有搶奪過的,竟要我償還。
5 神啊!我的愚昧你是知道的,
我的罪愆不能向你隱瞞。
6 主萬軍之耶和華啊!
願那些等候你的,不要因我蒙羞;
以色列的 神啊!
願那些尋求你的,不要因我受辱。
7 然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,
滿面羞愧。
8 我的兄弟都疏遠我,
我同母的兄弟把我當作外人。
9 因我為你的殿,心中迫切如同火燒;
辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
10 我哭泣禁食,
這竟成了我的羞辱。
11 我披上麻衣,
就成了他們取笑的對象。
12 坐在城門口的人對我議論紛紛,
我成了酒徒之歌。
13 但是,耶和華啊!
在悅納的時候,我向你禱告;
神啊!求你按著你豐盛的慈愛,
憑著你信實的拯救應允我。
14 求你救我脫離淤泥,
不要容我沉下去;
求你救我脫離那些恨我的人,
救我脫離深水。
15 求你不要讓波濤淹沒我,
不要讓深水吞滅我,
也不要讓深坑把我封閉。
16 耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善;
求你照著你豐盛的憐憫轉臉垂顧我。
17 求你不要向你的僕人掩面;
求你快快應允我,因為我在困境之中。
18 求你親近我,拯救我,
因我仇敵的緣故救贖我。
19 我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道,
我所有的敵人都在你面前。
20 辱罵傷了我的心,
我憂愁難過;
我希望有人同情,卻一個也沒有;
我希望有人安慰,還是找不到一個。
21 他們在我的食物中加上苦膽,
我渴了,他們把醋給我喝。
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅、
報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
23 願他們的眼睛昏花,不能看見;
願他們的腰不停地戰抖。
24 求你把你的惱怒傾倒在他們身上,
使你的烈怒追上他們。
25 願他們的住處變為荒場;
願他們的帳幕無人居住。
26 因為他們迫害你所擊打的人,
嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
27 願你在他們的懲罰上加上懲罰,
不容他們在你面前得稱為義。
28 願他們的名字從生命冊上被塗抹,
不要讓他們和義人一同被記錄。
29 至於我,我是憂傷痛苦的人;
神啊!願你的救恩保護我。
30 我要用詩歌讚美 神的名,
以感謝尊他為大。
31 這就使耶和華喜悅,勝過獻牛,
或是獻有角有蹄的公牛。
32 困苦的人看見了就喜樂;
尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
33 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告,
也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
34 願天和地都讚美他,
願海洋和海中一切生物都讚美他。
35 因為 神要拯救錫安,
要建造猶大的眾城;
他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
36 他眾僕人的後裔都必承受那地為業,
喜愛他名的人要住在其中。
祈求 神幫助使仇敵蒙羞(A)
大衛的記念詩,交給詩班長。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.