Psalmul 67

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu corzi. Un psalm. Un cântec.

Dumnezeule, ai milă de noi şi binecuvântează-ne,
    fă să lumineze faţa Ta peste noi!Sela
Să se cunoască astfel pe pământ căile Tale
    şi mântuirea Ta – printre toate neamurile!

Fie ca popoarele să Te laude, Dumnezeule,
    să Te laude toate popoarele!
Să se bucure şi să strige de bucurie neamurile,
    căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire
        şi conduci neamurile pe pământ.Sela
Fie ca popoarele să Te laude, Dumnezeule,
    să Te laude toate popoarele!

Atunci pământul îşi va da roada,
    iar Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne va binecuvânta!
Dumnezeu ne va binecuvânta,
    şi toate marginile pământului se vor teme de El!

讚美上帝

一首詩歌,交給樂長,用弦樂器。

67 上帝啊,求你恩待我們,
賜福給我們,笑顏垂顧我們。(細拉)
這樣,普世都會知道你的道路,
萬國都會知道你的拯救之恩。
上帝啊,
願列邦都讚美你,
願萬族都稱頌你。
願列國歡呼歌唱,
因為你以公義審判列邦,
引導世上的列國。(細拉)
上帝啊,願列邦讚美你,
願萬族都稱頌你。
大地出產豐富。
上帝,我們的上帝要賜福我們。
上帝要賜福我們,
普天下都要敬畏祂。

Psalmul 67

Către mai-marele cântăreţilor.

De cântat pe instrumente cu coarde.

Un psalm. O cântare

Dumnezeu să aibă milă de noi şi să ne binecuvânteze,
să facă(A) să lumineze peste noi Faţa Lui,
ca să se cunoască pe pământ calea(B) Ta
şi printre toate neamurile mântuirea(C) Ta!
Te laudă popoarele, Dumnezeule,
toate popoarele Te laudă.
Se bucură neamurile şi se veselesc,
căci Tu judeci popoarele(D) cu nepărtinire
şi povăţuieşti neamurile pe pământ.
Te laudă popoarele, Dumnezeule,
toate popoarele Te laudă.
Pământul(E) îşi dă roadele.
Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne binecuvântează,
Dumnezeu ne binecuvântează
şi toate marginile pământului se(F) tem de El.

'詩 篇 67 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.