诗篇 62
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。照耶杜顿的体裁,交给圣咏团长。
在 神保佑中安稳自在
62 我的心默默无声,专等候 神,
我的救恩从他而来。
2 惟独他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇护所,我必不大大动摇。
3 你们大家攻击一人,使他被杀,
如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;
他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)
5 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,
因为我的盼望是从他而来。
6 惟独他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇护所,我必不动摇。
7 我的拯救、我的荣耀都在于 神;
我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
8 百姓啊,要时时倚靠他,
在他面前倾心吐意;
神是我们的避难所。(细拉)
9 人真是虚空,
人真是虚假;
放在天平里就必浮起,
他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,
也不要因抢夺而骄傲;
若财宝加增,不要放在心上。
11 神说了一次、两次,我都听见了,
就是能力属乎 神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,
因为你照着各人所做的报应他。
Psalm 62
King James Version
62 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.