Add parallel Print Page Options

大卫的诗。照耶杜顿的体裁,交给圣咏团长。

在 神保佑中安稳自在

62 我的心默默无声,专等候 神,
    我的救恩从他而来。
惟独他是我的磐石,我的拯救;
    他是我的庇护所,我必不大大动摇。

你们大家攻击一人,使他被杀,
    如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;
    他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)

我的心哪,你当默默无声,专等候 神,
    因为我的盼望是从他而来。
惟独他是我的磐石,我的拯救;
    他是我的庇护所,我必不动摇。
我的拯救、我的荣耀都在于 神;
    我力量的磐石、我的避难所都在于 神。

百姓啊,要时时倚靠他,
    在他面前倾心吐意;
 神是我们的避难所。(细拉)

人真是虚空,
    人真是虚假;
放在天平里就必浮起,
    他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,
    也不要因抢夺而骄傲;
若财宝加增,不要放在心上。

11  神说了一次、两次,我都听见了,
    就是能力属乎 神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,
    因为你照着各人所做的报应他。

62 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.