诗篇 62
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
唯神是恃不畏敌害
62 大卫的诗,照耶杜顿的做法,交于伶长。
1 我的心默默无声,专等候神,我的救恩是从他而来。
2 唯独他是我的磐石、我的拯救,他是我的高台,我必不很动摇。
3 你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下。他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
5 我的心哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从他而来。
6 唯独他是我的磐石、我的拯救,他是我的高台,我必不动摇。
7 我的拯救,我的荣耀,都在乎神;我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
8 你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意,神是我们的避难所。(细拉)
9 下流人真是虚空,上流人也是虚假,放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲,若财宝加增,不要放在心上。
11 神说了一次两次,我都听见,就是能力都属乎神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。
Psalm 62
Revised Standard Version
Song of Trust in God Alone
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.
62 For God alone my soul waits in silence;
from him comes my salvation.
2 He only is my rock and my salvation,
my fortress; I shall not be greatly moved.
3 How long will you set upon a man
to shatter him, all of you,
like a leaning wall, a tottering fence?
4 They only plan to thrust him down from his eminence.
They take pleasure in falsehood.
They bless with their mouths,
but inwardly they curse.Selah
5 For God alone my soul waits in silence,
for my hope is from him.
6 He only is my rock and my salvation,
my fortress; I shall not be shaken.
7 On God rests my deliverance and my honor;
my mighty rock, my refuge is God.
8 Trust in him at all times, O people;
pour out your heart before him;
God is a refuge for us.Selah
9 Men of low estate are but a breath,
men of high estate are a delusion;
in the balances they go up;
they are together lighter than a breath.
10 Put no confidence in extortion,
set no vain hopes on robbery;
if riches increase, set not your heart on them.
11 Once God has spoken;
twice have I heard this:
that power belongs to God;
12 and that to thee, O Lord, belongs steadfast love.
For thou dost requite a man
according to his work.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.