Add parallel Print Page Options

投靠神必蒙恩佑

61 大卫的诗,交于伶长。用丝弦的乐器。

神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。
我心里发昏的时候,我要从地极求告你,求你领我到那比我更高的磐石。
因为你做过我的避难所,做过我的坚固台,脱离仇敌。
我要永远住在你的帐幕里,我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
你要加添王的寿数,他的年岁必存到世世。
他必永远坐在神面前,愿你预备慈爱和诚实保佑他。
这样,我要歌颂你的名直到永远,好天天还我所许的愿。

Preghiera di un esiliato

61 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Di Davide.

Ascolta, o Dio, il mio grido,
sii attento alla mia preghiera.
Dai confini della terra io t'invoco;
mentre il mio cuore viene meno,
guidami su rupe inaccessibile.

Tu sei per me rifugio,
torre salda davanti all'avversario.
Dimorerò nella tua tenda per sempre,
all'ombra delle tue ali troverò riparo;
perché tu, Dio, hai ascoltato i miei voti,
mi hai dato l'eredità di chi teme il tuo nome.

Ai giorni del re aggiungi altri giorni,
per molte generazioni siano i suoi anni.
Regni per sempre sotto gli occhi di Dio;
grazia e fedeltà lo custodiscano.

Allora canterò inni al tuo nome, sempre,
sciogliendo i miei voti giorno per giorno.

祈求上帝保护

大卫作的训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

61 上帝啊,求你倾听我的呼求,
垂听我的祷告!
我心里沮丧之时,
从地极呼求你,
求你领我到高高的磐石上。
因为你是我的避难所,
是我抗敌的坚垒。
我要永远住在你的圣幕里,
在你翅膀下得荫庇!(细拉)
上帝啊,你已经听见我的誓言,
把你赐给敬畏你名之人的产业赐给我。
愿你延长王的寿命,
使他的年日恒久。
愿他在你的护佑下永远做王,
求你以慈爱和信实来保护他。
我要永远歌颂你的名,
天天还我许的愿。