诗篇 60
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
因遭破败向神哀诉
60 大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交于伶长。调用为证的百合花。
1 神啊,你丢弃了我们,使我们破败,你向我们发怒,求你使我们复兴。
2 你使地震动,而且崩裂,求你将裂口医好,因为地摇动。
3 你叫你的民遇见艰难,你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
4 你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理扬起来。(细拉)
倚恃神胜敌
5 求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
6 神已经指着他的圣洁说[a]:“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。
7 基列是我的,玛拿西也是我的。以法莲是护卫我头的,犹大是我的杖。
8 摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
9 谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
10 神啊,你不是丢弃了我们吗?神啊,你不和我们的军兵同去吗?
11 求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
12 我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Footnotes
- 诗篇 60:6 “说”或作“应许我”。
Psaltaren 60
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Besegrad men ändå inte modlös
Skriven av David när han låg i krig med Aram, och då Joab, överbefälhavaren för hans armé, dödade 12.000 av Edoms män i Saltdalen.1-3 Gud, du har övergett oss och besegrat oss. Du är vred på oss, men, Herre, kom tillbaka till oss igen och upprätta oss!
4-5 Du har fått ditt folk att darra av skräck. Du har slitit sönder dem, men hela dem nu, Herre, för annars går de under. Du har varit mycket hård mot oss och fått oss att vackla under dina slag.
6-7 Men du har gett oss ett baner att samlas kring, dit vi kan fly för att komma undan fiendens pilar. Nu kan du befria ditt älskade folk. Befria oss med din starka högra hand.
8-9 Gud har lovat att hjälpa oss. Han har gett oss sitt heliga löfte. Inte undra på att jag är glad! Trakten kring Sikem ska jag ge mitt folk, och Suckot-dalen ska jag se till att de får. Gileads och Manasses områden är fortfarande mina, säger han. Efraim är min hjälm, och Juda är spiran i min hand.
10 Moabs land ska bli en obetydlig tjänare och mot Edom ska jag kasta min sko i triumf, och bland filisteerna ska mitt segerrop höras.
11-12 Vem kan leda mig i triumf in i Edoms starka städer? Kan Gud göra det, han som har förkastat oss? Ja, bara han som överlämnade oss i våra fienders våld kan det!
13 Ja, Herre, hjälp oss mot våra fiender, för den hjälp som människor kan ge är ingenting värd.
14 Med Gud på vår sida ska vi vinna, för han kommer att besegra våra fiender.
诗篇 60
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝的帮助
大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。
60 上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
2 你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
3 你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
4 但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a]。(细拉)
5 求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。
6 上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
8 摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
9 谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。
Footnotes
- 60:4 “挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。
詩篇 60
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝的幫助
大衛作的詩,交給樂長,叫人學習,調用「作證的百合花」。當時大衛跟美索不達米亞西北部和敘利亞中部的亞蘭人打仗,約押在鹽谷殺了一萬兩千以東人。
60 上帝啊,
你遺棄了我們,
使我們一敗塗地;
你曾向我們發怒,
求你現在復興我們。
2 你震動大地,將它撕裂。
求你修補裂口,
因為它要塌陷了。
3 你叫我們——你的子民吃盡苦頭,
喝了令我們東倒西歪的苦酒。
4 但你賜給敬畏你的人旗幟,
可以擋住箭羽[a]。(細拉)
5 求你應允我們的禱告,
伸出右手幫助我們,
使你所愛的人獲救。
6 上帝在祂的聖所說:
「我要歡然劃分示劍,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
瑪拿西也是我的,
以法蓮是我的頭盔,
猶大是我的權杖。
8 摩押是我的洗腳盆,
我要把鞋扔給以東,
我要在非利士高唱凱歌。」
9 誰能帶我進入堅固的城池?
誰能領我到以東?
10 上帝啊,你拋棄了我們嗎?
不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
11 求你幫助我們攻打仇敵,
因為人的幫助徒然無益。
12 我們依靠上帝才能取勝,
祂必把我們的敵人踩在腳下。
Footnotes
- 60·4 「擋住箭羽」或譯作「為真理飄揚」。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.