诗篇 60
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝的帮助
大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。
60 上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
2 你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
3 你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
4 但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a]。(细拉)
5 求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。
6 上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
8 摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
9 谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。
Footnotes
- 60:4 “挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。
Tehillim 60
Orthodox Jewish Bible
60 (For the one directing. Set to The Shushan of the Edut. Mikhtam Dovid to instruct. When he fought Aram Naharayim and Aram Tzovah and when Yo’av returned and struck down 12,000 of Edom in the Gey Melach.) O Elohim, Thou hath rejected us, scattered us; Thou hast been angry; O restore us!
2 (4) Thou hast made eretz to tremble; Thou hast torn it asunder, heal the fractures thereof; for it tottereth.
3 (5) Thou hast showed Thy people kashah (hard times); Thou hast made us to drink the yayin of tarelah (bewilderment, reeling).
4 (6) Thou hast set up a nes (banner) to them that fear Thee, that it may be unfurled on account of the truth. Selah.
5 (7) That Thy Yedidot (beloved ones) may be saved; save with Thy Yamin (Right Hand) and hear me.
6 (8) Elohim hath spoken in His Kodesh (Holiness); I will exult, I will parcel Shechem as chelek, and measure out the Valley of Sukkot.
7 (9) Gil‘ad is Mine, and Menasheh is Mine; Ephrayim also is the ma’oz of Mine Rosh; Yehudah is My Mekhokek (prescriber of laws, lawgiver; see Gn 49:10; Isa 42:4 on Moshiach’s torah).
8 (10) Moav is My washpot; over Edom will I cast My sandal; over Philistia I shout in triumph.
9 (11) Who will bring me to the Ir Matzon (city of fortification)? Who will bring me to Edom?
10 (12) Wilt not Thou, O Elohim, which hadst cast us off? And Thou, O Elohim, which didst not go out with tzivoteinu (our armies)?
11 (13) Give us help against the enemy; for vain is the teshuat adam (help, salvation of or from Man).
12 (14) In Elohim shall we obtain the victory; for He it is that shall tread down tzareinu (our enemies, oppressors).
Psalm 60
Hoffnung für Alle
Besiegt, aber nicht mutlos
60 Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
2 Es stammt aus der Zeit, als David mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba im Krieg lag. Damals fügte Joab auf dem Rückweg den Edomitern im Salztal eine Niederlage zu, bei der 12.000 von ihnen fielen.[a]
3 Gott, du hast uns aufgegeben:
Unsere Truppen wurden zersprengt und aufgerieben.
Wir haben deinen Zorn zu spüren bekommen,
doch nun richte uns wieder auf!
4 Du hast das Land erschüttert und zerrissen;
heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
5 Du hast dein Volk hart geschlagen,
wie betrunken torkeln wir umher[b].
6 All denen aber, die Ehrfurcht vor dir haben,
hast du ein Warnzeichen gegeben.
So konnten sie fliehen
und den Pfeilen ihrer Verfolger entkommen.
7 Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk!
Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
8 Gott hat in seinem Heiligtum versprochen:
»Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben;
das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
9 Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse,
Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf
und Juda das Zepter in meiner Hand.
10 Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz.[c]
Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
11 Mein Gott, ich frage dich nun:
Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt?
Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
12 Außer dir kommt ja niemand in Frage!
Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen.
Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
13 Rette uns doch vor unseren Feinden!
Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
14 Aber mit Gott werden wir große Taten vollbringen;
er wird all unsere Feinde zertreten!
Footnotes
- 60,2 Vgl. 2. Samuel 8,1‒14; 1. Chronik 18,3‒13. – Der Psalm wurde wahrscheinlich vor Joabs Sieg über die Edomiter gedichtet.
- 60,5 Wörtlich: Du hast uns einen Wein zu trinken gegeben, der uns zum Taumeln brachte.
- 60,10 Wörtlich: Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meinen Schuh werfen. – Die Bedeutung dieser Bilder ist unsicher.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®