诗篇 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器,曲调用“第八”。
患难中求助的祈祷
6 耶和华啊,求你不要在怒中责备我,
不要在烈怒中惩罚我!
2 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。
耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
3 我的心也大大惊惶。
耶和华啊,你要等到几时呢?
4 耶和华啊,求你转回搭救我,
因你的慈爱拯救我。
5 因为死了的人不会记念你,
在阴间有谁称谢你?
6 我因呻吟而困乏;
我每夜流泪,使床铺漂起,
把褥子湿透。
7 我的眼睛因忧愁而昏花,
因敌人的缘故,我的眼目模糊不清。
8 你们所有作恶的人,离开我吧!
因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 耶和华听了我的恳求,
耶和华必接纳我的祷告。
10 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;
转眼之间,他们要羞愧撤退。
Salmos 6
Nueva Biblia de las Américas
Salmo 6
Oración pidiendo misericordia en la prueba
Para el director del coro; con instrumentos de cuerda, sobre una lira de ocho cuerdas. Salmo de David.
6 Señor, no me reprendas en Tu ira,
Ni me castigues en Tu furor(A).
2 Ten piedad de mí, Señor, porque estoy sin fuerza(B);
Sáname(C), Señor, porque mis huesos se estremecen(D).
3 Mi alma también está muy angustiada(E);
Y Tú, oh Señor, ¿hasta cuándo(F)?
4 ¶Vuélvete, Señor, rescata mi alma(G);
Sálvame por Tu misericordia.
5 Porque no hay en la muerte memoria de Ti;
En el Seol, ¿quién te da gracias(H)?
6 ¶Cansado estoy de mis gemidos(I);
Todas las noches inundo de llanto mi lecho,
Con mis lágrimas(J) riego mi cama.
7 Se consumen de sufrir mis ojos(K);
Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
8 ¶Apártense de mí, todos ustedes que hacen iniquidad(L),
Porque el Señor ha oído la voz de mi llanto(M).
9 El Señor ha escuchado mi súplica(N);
El Señor recibe mi oración(O).
10 Todos mis enemigos serán avergonzados(P) y se turbarán en gran manera;
Se volverán, y de repente(Q) serán avergonzados.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
