Add parallel Print Page Options

大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器,曲调用“第八”。

患难中求助的祈祷

耶和华啊,求你不要在怒中责备我,
    不要在烈怒中惩罚我!
耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。
    耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
我的心也大大惊惶。
    耶和华啊,你要等到几时呢?

耶和华啊,求你转回搭救我,
    因你的慈爱拯救我。
因为死了的人不会记念你,
    在阴间有谁称谢你?

我因呻吟而困乏;
    我每夜流泪,使床铺漂起,
    把褥子湿透。
我的眼睛因忧愁而昏花,
    因敌人的缘故,我的眼目模糊不清。

你们所有作恶的人,离开我吧!
    因为耶和华听了我哀哭的声音。
耶和华听了我的恳求,
    耶和华必接纳我的祷告。
10 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;
    转眼之间,他们要羞愧撤退。

'詩 篇 6 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Salmo 6

Oración pidiendo misericordia en la prueba

Para el director del coro; con instrumentos de cuerda, sobre una lira de ocho cuerdas. Salmo de David.

Señor, no me reprendas en Tu ira,
Ni me castigues en Tu furor(A).
Ten piedad de mí, Señor, porque estoy sin fuerza(B);
Sáname(C), Señor, porque mis huesos se estremecen(D).
Mi alma también está muy angustiada(E);
Y Tú, oh Señor, ¿hasta cuándo(F)?
¶Vuélvete, Señor, rescata mi alma(G);
Sálvame por Tu misericordia.
Porque no hay en la muerte memoria de Ti;
En el Seol, ¿quién te da gracias(H)?
¶Cansado estoy de mis gemidos(I);
Todas las noches inundo de llanto mi lecho,
Con mis lágrimas(J) riego mi cama.
Se consumen de sufrir mis ojos(K);
Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
¶Apártense de mí, todos ustedes que hacen iniquidad(L),
Porque el Señor ha oído la voz de mi llanto(M).
El Señor ha escuchado mi súplica(N);
El Señor recibe mi oración(O).
10 Todos mis enemigos serán avergonzados(P) y se turbarán en gran manera;
Se volverán, y de repente(Q) serán avergonzados.