Add parallel Print Page Options

大卫的金诗。交给圣咏团长,曲调用“休要毁坏”。

求 神罚恶

58 你们缄默不语,真合公义吗?
    你们审判世人,岂按正直吗?
不然!你们心中作恶,
    量出你们在地上手中的残暴。

恶人一出母胎就与 神疏远,
    一离母腹就走错路,说谎话。
他们的毒气好像蛇的毒气,
    他们好像聋的毒蛇塞住耳朵,
听不见弄蛇者的声音,
    也听不见魔术师的咒语。

 神啊,求你敲碎他们口中的牙!
    耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
愿他们消灭,如急流的水一般;
    他们瞄准射箭的时候,箭头仿佛折断。
愿他们像蜗牛腐烂消失,
    又像妇人流掉的胎儿,未见天日。
你们用荆棘烧火,锅还未热,
     神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。

10 义人见仇敌遭报就欢喜,
    他要在恶人的血中洗脚。
11 因此,人必说:“义人诚然有善报,
    在地上果然有施行审判的 神!”

祈求上帝惩罚恶人

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

58 你们做官长的主持公道吗?
你们的审判公正吗?
不,你们心中图谋不义,
你们在地上行凶作恶。
恶人生下来就步入歧途,
一出母胎就离开正道,
谎话连篇。
他们像喷出毒液的毒蛇,
又像耳聋的眼镜蛇,
任法师的邪术再高超,
也听不见他的咒语。
上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;
耶和华啊,
求你拔掉这些猛狮的利齿。
愿他们如流水逝去,
愿他们弯弓搭箭时箭头折断。
愿他们像蜗牛一样溶为烂泥,
又如流产的胎儿不见天日。
刹那间,
荆棘还没有把锅烧热的工夫,
上帝必除灭他们。
10 义人必因恶人遭报而欢欣,
并用恶人的血洗脚。
11 这样,人们必说:
“义人终有善报,
确实有一位审判天下的上帝。”

祈求上帝懲罰惡人

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

58 你們做官長的主持公道嗎?
你們的審判公正嗎?
不,你們心中圖謀不義,
你們在地上行兇作惡。
惡人生下來就步入歧途,
一出母胎就離開正道,
謊話連篇。
他們像噴出毒液的毒蛇,
又像耳聾的眼鏡蛇,
任法師的邪術再高超,
也聽不見他的咒語。
上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;
耶和華啊,
求你拔掉這些猛獅的利齒。
願他們如流水逝去,
願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,
又如流產的胎兒不見天日。
刹那間,
荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,
上帝必除滅他們。
10 義人必因惡人遭報而歡欣,
並用惡人的血洗腳。
11 這樣,人們必說:
「義人終有善報,
確實有一位審判天下的上帝。」