诗篇 58
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的金诗。交给圣咏团长,曲调用“休要毁坏”。
求 神罚恶
58 你们缄默不语,真合公义吗?
你们审判世人,岂按正直吗?
2 不然!你们心中作恶,
量出你们在地上手中的残暴。
3 恶人一出母胎就与 神疏远,
一离母腹就走错路,说谎话。
4 他们的毒气好像蛇的毒气,
他们好像聋的毒蛇塞住耳朵,
5 听不见弄蛇者的声音,
也听不见魔术师的咒语。
6 神啊,求你敲碎他们口中的牙!
耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
7 愿他们消灭,如急流的水一般;
他们瞄准射箭的时候,箭头仿佛折断。
8 愿他们像蜗牛腐烂消失,
又像妇人流掉的胎儿,未见天日。
9 你们用荆棘烧火,锅还未热,
神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
10 义人见仇敌遭报就欢喜,
他要在恶人的血中洗脚。
11 因此,人必说:“义人诚然有善报,
在地上果然有施行审判的 神!”
Salmo 58
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Mapapahamak ang Masasama
58 Kayong mga pinuno, matuwid ba ang paghatol ninyo sa mga tao?
2 Hindi! Dahil paggawa ng masama ang laging iniisip ninyo at namiminsala kayo sa iba saanman kayo naroroon.
3 Ang masasama ay lumalayo sa Dios
at mula nang isilang ay nagsisinungaling na.
4-5 Para silang mga ahas na makamandag.
Parang kobrang hindi nakikinig sa tinig ng mahuhusay na tagapagpaamo niya.
6 O Panginoong Dios, sirain nʼyo ang kanilang kakayahan sa pamiminsala
na parang binabali nʼyo ang kanilang mga ngipin na parang pangil ng mga leon!
7 Mawala sana silang tulad ng tubig na natutuyo
at gawin mo ring walang silbi ang kanilang mga armas.
8 Maging tulad sana sila ng kuhol na parang natutunaw habang gumagapang,
o ng sanggol na patay nang ipinanganak, na hindi pa nakakita ng liwanag.
9 Mabilis silang tatangayin ng Dios,
maging ang mga nabubuhay pa,
mabilis pa sa pag-init ng palayok na inaapuyan ng malakas.
10 Magagalak ang mga matuwid kapag nakita na nilang pinaghigantihan ng Dios ang masasama, at dumanak na ang kanilang dugo.[a]
11 At sasabihin ng mga tao, “Tunay ngang may gantimpala ang matutuwid
at mayroong Dios na humahatol sa mga tao sa mundo.”
Footnotes
- 58:10 at dumanak na ang kanilang dugo: sa literal, hinugasan niya ang kanyang paa sa dugo ng masama.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®