Add parallel Print Page Options

求神降罚恶人

58 大卫的金诗,交于伶长。调用休要毁坏。

世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
不然!你们是心中作恶,你们在地上称出你们手所行的强暴。
恶人一出母胎,就与神疏远;一离母腹,便走错路,说谎话。
他们的毒气好像蛇的毒气,他们好像塞耳的聋虺,
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语,也是不听。
神啊,求你敲碎他们口中的牙!耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
愿他们消灭如急流的水一般,他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
10 义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
11 因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果有施行判断的神。”

'Salmenes 58 ' not found for the version: En Levende Bok.

Ao regente do coral: salmo[a] de Davi, para ser cantado com a melodia “Não destruas!”.

58 Vocês, governantes,[b] sabem o que significa justiça?
Acaso julgam o povo com imparcialidade?
De modo algum! Tramam injustiça em seu coração
e espalham violência por toda a terra.
Os perversos são pecadores desde o ventre materno;
mentem e se corrompem desde o nascimento.
São venenosos como serpentes,
como cobras que se fazem de surdas,
para não ouvir a música dos encantadores,
ainda que eles toquem com habilidade.

Quebra os dentes dos perversos, ó Deus!
Despedaça, Senhor, a mandíbula desses leões!
Que desapareçam como água em terra sedenta,
que se tornem inúteis as armas em suas mãos.[c]
Que sejam como a lesma que se desmancha em lodo,
como a criança que nasce morta e nunca verá o sol.
Deus os eliminará, tanto os jovens como os velhos,
mais depressa que um fogo de espinhos esquenta uma panela.

10 O justo se alegrará quando vir a vingança contra a injustiça;
no sangue do perverso, lavará os pés.
11 Então, por fim, alguém dirá:
“De fato, há recompensa para o justo;
com certeza há um Deus que faz justiça na terra”.

Footnotes

  1. 58 título Em hebraico, miktam, possivelmente um termo literário ou musical.
  2. 58.1 Ou Vocês, deuses.
  3. 58.7 Ou que eles sejam pisoteados e sequem como grama. O significado do hebraico é incerto.