詩篇 58
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝懲罰惡人
大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。
58 你們做官長的主持公道嗎?
你們的審判公正嗎?
2 不,你們心中圖謀不義,
你們在地上行兇作惡。
3 惡人生下來就步入歧途,
一出母胎就離開正道,
謊話連篇。
4 他們像噴出毒液的毒蛇,
又像耳聾的眼鏡蛇,
5 任法師的邪術再高超,
也聽不見他的咒語。
6 上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;
耶和華啊,
求你拔掉這些猛獅的利齒。
7 願他們如流水逝去,
願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
8 願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,
又如流產的胎兒不見天日。
9 刹那間,
荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,
上帝必除滅他們。
10 義人必因惡人遭報而歡欣,
並用惡人的血洗腳。
11 這樣,人們必說:
「義人終有善報,
確實有一位審判天下的上帝。」
Salmos 58
La Biblia de las Américas
Plegaria pidiendo el castigo de los malos
Para el director del coro; según tonada de No destruyas. Mictam[a] de David.
58 ¿Habláis en verdad justicia, oh dioses[b]?
¿Juzgáis rectamente(A), hijos[c] de los hombres?
2 No, pues en el corazón cometéis iniquidad(B);
la violencia de vuestras manos repartís[d] en la tierra(C).
3 Desde la matriz están desviados[e] los impíos(D);
desde su nacimiento[f] se descarrían los que hablan mentiras(E).
4 Tienen veneno como veneno de serpiente(F);
son como una cobra sorda que cierra su oído,
5 que no oye(G) la voz de los que encantan[g](H),
ni siquiera al más diestro encantador.
6 Oh Dios, rompe los dientes de su boca(I);
quiebra las muelas[h] de los leoncillos, Señor.
7 Que se diluyan como las aguas(J) que corren;
cuando disparen[i] sus saetas(K), que sean como si estuvieran sin punta.
8 Que sean como el caracol, que se deslíe según se arrastra[j],
como los que nacen muertos[k], que nunca ven el sol(L).
9 Antes que vuestras ollas puedan sentir el fuego de los espinos(M),
tanto los verdes[l] como los que arden, los barrerá Él con torbellino(N).
10 El justo se alegrará(O) cuando vea la venganza(P),
se lavará los pies en la sangre de los impíos(Q);
11 y los hombres dirán: Ciertamente hay recompensa[m] para el justo(R),
ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra(S).
Footnotes
- Salmos 58:1 Posiblemente, Poema epigramático, Salmo de expiación
- Salmos 58:1 O, poderosos, o, jueces; otra posible lectura es: en silencio
- Salmos 58:1 O, a los hijos
- Salmos 58:2 O, pesáis
- Salmos 58:3 O, separados
- Salmos 58:3 Lit., la matriz
- Salmos 58:5 O, susurran
- Salmos 58:6 O, los colmillos
- Salmos 58:7 Lit., entese
- Salmos 58:8 O, anda
- Salmos 58:8 Lit., aborto de mujer
- Salmos 58:9 Lit., vivos
- Salmos 58:11 Lit., fruto
Psalm 58
Living Bible
58 1-2 Justice? You high and mighty politicians don’t even know the meaning of the word! Fairness? Which of you has any left? Not one! All your dealings are crooked: you give “justice” in exchange for bribes.[a] 3 These men are born sinners, lying from their earliest words! 4-5 They are poisonous as deadly snakes, cobras that close their ears to the most expert of charmers.
6 O God, break off their fangs. Tear out the teeth of these young lions, Lord. 7 Let them disappear like water into thirsty ground. Make their weapons useless in their hands.[b] 8 Let them be as snails that dissolve into slime and as those who die at birth, who never see the sun. 9 God will sweep away both old and young. He will destroy them more quickly than a cooking pot can feel the blazing fire of thorns beneath it.
10 The godly shall rejoice in the triumph of right;[c] they shall walk the bloodstained fields of slaughtered, wicked men. 11 Then at last everyone will know that good is rewarded, and that there is a God who judges justly here on earth.
Footnotes
- Psalm 58:1 you give “justice” in exchange for bribes, literally, “you deal out the violence of your hands in the land.”
- Psalm 58:7 Make their weapons useless in their hands, or “Let them be trodden down and wither like grass.”
- Psalm 58:10 in the triumph of right, literally, “when he sees the vengeance.”
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
