祈求上帝惩罚恶人

大卫作的诗,交给乐长,调用“休要毁坏”。

58 你们做官长的主持公道吗?
你们的审判公正吗?
不,你们心中图谋不义,
你们在地上行凶作恶。
恶人生下来就步入歧途,
一出母胎就离开正道,
谎话连篇。
他们像喷出毒液的毒蛇,
又像耳聋的眼镜蛇,
任法师的邪术再高超,
也听不见他的咒语。
上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;
耶和华啊,
求你拔掉这些猛狮的利齿。
愿他们如流水逝去,
愿他们弯弓搭箭时箭头折断。
愿他们像蜗牛一样溶为烂泥,
又如流产的胎儿不见天日。
刹那间,
荆棘还没有把锅烧热的工夫,
上帝必除灭他们。
10 义人必因恶人遭报而欢欣,
并用恶人的血洗脚。
11 这样,人们必说:
“义人终有善报,
确实有一位审判天下的上帝。”

Unfair Judges

For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” A miktam [C perhaps “inscription”] of David.

58 Do you ·rulers [or silent ones; or gods; C sometimes spiritual beings such as angels are called “gods” in the OT; 82:1] really say what is ·right [righteous]?
    Do you judge people ·fairly [with integrity]?
No, in your heart you plan evil;
    you ·think up [dispense] ·violent crimes [violence] in the land.
From ·birth [L the womb], evil people ·turn away [go astray] from God;
    they wander off and tell lies ·as soon as they are born [L from the belly; C another word for the womb; 51:5].
They ·are [L have poison/venom] like ·poisonous [venomous] snakes,
    like deaf cobras that ·stop [plug] up their ears
so they cannot hear the music of the snake charmer
    no matter how ·well he plays [wisely/skillfully he enchants].

God, break the teeth in their mouths!
    ·Tear out [Uproot] the fangs of those lions, Lord!
Let them ·disappear [vanish] like water that flows away.
    Let them ·be cut short like a broken arrow [L draw their arrows like they are cut off].
Let them be like ·snails [slugs] that ·melt [dissolve] as they move [C snails leave a slime as they move].
    Let them be like a ·child born dead [stillborn] who never saw the sun.
His anger will blow them away alive
    faster than burning thorns can heat a pot [C likely a reference to quick retribution].
10 ·Good [Righteous] people will be glad when they see ·him get even [vengeance].
    They will wash their feet in the blood of the wicked [Is. 63:1–6; Rev. 14:19–20; 19:13–14].
11 Then people will say,
    “There really are ·rewards [fruits] for ·doing what is right [the righteous].
There really is a God who judges the ·world [earth; land].”

58 Een waardevol lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘Vernietig niet.’

Machtigen, spreekt u werkelijk recht?
Leidt u de mensen op de juiste weg?
Nee, u zet de mensen juist aan tot slechte daden.
Hoe meer geweld op aarde hoe beter, vindt u.
De ongelovigen willen al vanaf hun geboorte
Gods wegen niet volgen.
De leugenaars liegen al
sinds zij hun moeders lichaam verlieten.
Zij zijn venijnig als slangen
en luisteren met dovemansoren.
Zij luisteren naar niemand,
hoe wijs iemand ook is.
O God, vernietig hen toch,
maak hen machteloos als een jonge leeuw
waarvan de hoektanden verwijderd zijn, Here.
Laat niets van hen overblijven,
zoals ook niets overblijft van water
dat in de grond wegzakt.
Laat hun wapens onbruikbaar zijn.
Laat hen vergaan als een smeltende slak
die zijn weg niet kan vervolgen,
of als een misgeboorte
die nooit het daglicht heeft kunnen zien.
10 God vernietigt hen,
eerder dan een kookpot de hitte opmerkt
van het vuur van brandende dorens.
11 De rechtvaardige is blij als hij ziet
hoe alles wordt gewroken,
hij wast zijn voeten
in het bloed van de goddelozen.
12 Iedereen zal dan bevestigen
dat er toch een beloning is voor wie God volgt.
Er is op aarde maar één God
en Hij zorgt voor recht en gerechtigheid.