诗篇 57
Chinese New Version (Simplified)
祈求倚靠 神的荫庇(A)
大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是大卫躲在山洞里逃避扫罗时作的。
57 神啊,求你恩待我!求你恩待我!
因为我投靠你;
我要投靠在你翅膀的荫下,
直到灾害过去。
2 我要向至高的 神呼求,
就是向为我成就他旨意的 神呼求。
3 神从天上施恩拯救我,
斥责那践踏我的人;(细拉)
神必向我发出他的慈爱和信实。
4 我躺卧在狮子中间,
就是在那些想吞灭人的世人中间;
他们的牙齿是枪和箭,
他们的舌头是快刀。
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
6 他们为我的脚设下了网罗,
使我低头屈服;
他们在我面前挖了坑,
自己反掉进坑中。(细拉)
7 神啊!我的心坚定,我的心坚定;
我要歌唱,我要颂赞。
8 我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。
琴和瑟啊!你们都要醒过来。
我也要唤醒黎明。
9 主啊!我要在万民中称谢你,
在万族中歌颂你。
10 因为你的慈爱伟大,高及诸天,
你的信实上达云霄。
11 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;
愿你的荣耀遍及全地。
詩 篇 57
Chinese Union Version (Traditional)
57 ( 大 衛 逃 避 掃 羅 , 藏 在 洞 裡 。 那 時 , 他 作 這 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 神 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 憐 憫 我 ! 因 為 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 , 等 到 災 害 過 去 。
2 我 要 求 告 至 高 的 神 , 就 是 為 我 成 全 諸 事 的 神 。
3 那 要 吞 我 的 人 辱 罵 我 的 時 候 , 神 從 天 上 必 施 恩 救 我 , 也 必 向 我 發 出 慈 愛 和 誠 實 。
4 我 的 性 命 在 獅 子 中 間 ; 我 躺 臥 在 性 如 烈 火 的 世 人 當 中 。 他 們 的 牙 齒 是 槍 、 箭 ; 他 們 的 舌 頭 是 快 刀 。
5 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !
6 他 們 為 我 的 腳 設 下 網 羅 , 壓 制 我 的 心 ; 他 們 在 我 面 前 挖 了 坑 , 自 己 反 掉 在 其 中 。 ( 細 拉 )
7 神 啊 , 我 心 堅 定 , 我 心 堅 定 ; 我 要 唱 詩 , 我 要 歌 頌 !
8 我 的 靈 ( 原 文 是 榮 耀 ) 啊 , 你 當 醒 起 ! 琴 瑟 啊 , 你 們 當 醒 起 ! 我 自 己 要 極 早 醒 起 !
9 主 啊 , 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 , 在 列 邦 中 歌 頌 你 !
10 因 為 , 你 的 慈 愛 高 及 諸 天 ; 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。
11 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.