Psalmii 48
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 48
Un cântec. Un psalm al korahiţilor.
1 Mare este Domnul
şi foarte vrednic de laudă,
în cetatea Dumnezeului nostru,
muntele Lui cel sfânt!
2 Frumoasă înălţime,
bucuria întregului pământ,
ca înălţimile Ţafon[a], aşa este muntele Sionului,
cetatea[b] marelui Împărat!
3 În palatele ei, Dumnezeu
se face cunoscut ca fiind întăritura ei.
4 Iată că regii se adunaseră
şi înaintaseră cu toţii,
5 dar când I-au văzut cetatea, au înlemnit,
s-au îngrozit şi au fugit.
6 Acolo i-a apucat frica,
i-a cuprins durerea ca la naştere.
7 Le-ai făcut precum vântul de răsărit
care zdrobeşte corăbiile de Tarşiş[c].
8 Ceea ce am auzit,
am şi văzut
în cetatea Domnului Oştirilor,
în cetatea Dumnezeului nostru:
Dumnezeu o întăreşte pe vecie!Sela
9 Dumnezeule, la îndurarea Ta ne gândim
în mijlocul Templului Tău!
10 Dumnezeule, aşa cum este Numele Tău,
tot astfel şi lauda Ta ajunge până la marginile lumii.
Dreapta Ta este plină de dreptate.
11 Muntele Sionului se bucură
şi satele lui Iuda se înveselesc
din pricina judecăţilor Tale.
12 Daţi ocol Sionului, înconjuraţi-l,
număraţi-i turnurile!
13 Admiraţi-i fortificaţiile,
străbateţi-i[d] citadelele,
ca să povestiţi generaţiei următoare!
14 Acest Dumnezeu este Dumnezeul nostru pentru veci de veci!
El ne va conduce până la moarte!
Footnotes
- Psalmii 48:2 Munte sacru în Aram (Siria) unde se credea că îşi are locuinţa zeul suprem al canaaniţilor, Baal; sau: ca înălţimile din nord
- Psalmii 48:2 Sau: pământ. / Muntele Sionului, la nord / de cetatea Marelui Împărat; ţafon înseamnă şi nord
- Psalmii 48:7 Sau: corăbiile negustorilor; Tarşiş era probabil cea mai îndepărtată colonie feniciană în acea vreme, situată în Spania ori Sardinia. De aceea, o „corabie de Tarşiş“ era una solidă, în stare să transporte marfă la distanţe mari
- Psalmii 48:13 Sensul termenului ebraic este nesigur
Псалтирь 48
New Russian Translation
48 Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
2 Слушайте это, все народы,
внимайте, все живущие на земле,
3 и простые, и знатные,
равно и богатые, и бедные.
4 Изрекут уста мои мудрость,
и раздумья моего сердца дадут понимание.
5 Слух приклоню я к притче,
открою под арфу загадку мою:
6 чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают –
7 те, кто надеется на сокровища
и кичится большим богатством?
8 Никто не в силах искупить брата
или дать Богу выкуп за его жизнь:
9 выкуп за жизнь велик,
не найдется платы такой,
10 чтобы он остался вовеки жить
и не увидел могилы.
11 Каждый видит, что мудрые умирают,
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство свое другим.
12 Их могилы пребудут им домом[a] на веки веков[b],
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
13 Ведь человек в чести не пребудет,
он подобен животным, которые погибают[c].
14 Такова участь тех, кто надеется на себя,
и доля тех, кто после них одобряет слова[d] их. Пауза
15 Как овцы, они уготованы миру мертвых;
смерть будет их пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела,
жилищем их будет мир мертвых[e].
16 Но мою жизнь[f] искупит Бог от власти мира мертвых,
когда примет меня к Себе. Пауза
17 Не завидуй[g], когда человек богатеет,
и слава его дома множится.
18 Ничего не возьмет он с собой, когда умрет,
и слава его вслед за ним не пойдет.
19 Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
20 он пристанет к сонму своих отцов,
что вовек не увидят света.
21 Человек, который в чести, но немудр,
подобен животным, которые погибают.
Footnotes
- 48:12 Так в некоторых древних переводах; евр.: «их сокровенные (мысли)».
- 48:12 Или: «В их мыслях дома их пребудут вечно»
- 48:13 В некоторых древних переводах этот стих идентичен стиху 21.
- 48:14 Букв.: «в устах».
- 48:15 Или: «Тела их будут гнить в мире мертвых, вдали от их роскошных жилищ». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 48:16 Или: «душу».
- 48:17 Или: «Не переживай».
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.