诗篇 48
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
颂赞锡安之荣美
48 可拉后裔的诗歌。
1 耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美!
2 锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
3 神在其宫中自显为避难所。
4 看哪,众王会合,一同经过。
5 他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
6 他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
7 神啊,你用东风打破他施的船只。
8 我们在万军之耶和华的城中,就是我们神的城中,所看见的正如我们所听见的:神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极,你的右手满了公义。
11 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑[a]应当快乐。
12 你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
13 细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
14 因为这神永永远远为我们的神,他必做我们引路的,直到死时。
Footnotes
- 诗篇 48:11 “城邑”原文作“女子”。
Psalm 48
Holman Christian Standard Bible
Psalm 48
Zion Exalted
A song. A psalm of the sons of Korah.
1 The Lord is great and highly praised
in the city of our God.(A)
His holy mountain, 2 rising splendidly,
is the joy of the whole earth.
Mount Zion on the slopes of the north
is the city of the great King.(B)
3 God is known as a stronghold
in its citadels.(C)
4 Look! The kings assembled;
they advanced together.(D)
5 They looked and froze with fear;
they fled in terror.(E)
6 Trembling seized them there,
agony like that of a woman in labor,(F)
7 as You wrecked the ships of Tarshish
with the east wind.(G)
8 Just as we heard, so we have seen
in the city of Yahweh of Hosts,
in the city of our God;
God will establish it forever.(H)
9 God, within Your temple,
we contemplate Your faithful love.(I)
10 Your name, God, like Your praise,
reaches to the ends of the earth;(J)
Your right hand is filled with justice.(K)
11 Mount Zion is glad.
The towns[a] of Judah rejoice
because of Your judgments.(L)
12 Go around Zion, encircle it;
count its towers,
13 note its ramparts; tour its citadels
so that you can tell a future generation:(M)
14 “This God, our God forever and ever—
He will always lead us.”[b](N)
Footnotes
- Psalm 48:11 Lit daughters
- Psalm 48:14 Some Hb mss, LXX; other Hb mss read over death
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.