诗篇 43-45
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
求神救援
43 神啊,求你申我的冤,向不虔诚的国为我辨屈,求你救我脱离诡诈不义的人!
2 因为你是赐我力量的神。为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
3 求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。
4 我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你。
5 我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因我还要称赞他,他是我脸上的光荣[a],是我的神。
追念神古昔之恩
44 可拉后裔的训诲诗,交于伶长。
1 神啊,你在古时我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了,我们的列祖也给我们述说过。
2 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
3 因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
4 神啊,你是我的王,求你出令使雅各得胜。
5 我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
7 唯你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
8 我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
陈述己身今时之苦
9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
10 你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。
11 你使我们当做快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
12 你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
13 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
14 你使我们在列邦中做了笑谈,使众民向我们摇头。
15 我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
17 这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
18 我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。
19 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
20 倘若我们忘了神的名,或向别神举手,
21 神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。
22 我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
23 主啊,求你睡醒!为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 我们的性命伏于尘土,我们的肚腹紧贴地面。
26 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们!
颂赞神之荣威美德
45 可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交于伶长。调用百合花。
1 我心里涌出美辞,我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
2 你比世人更美,在你嘴里满有恩惠,所以神赐福给你,直到永远。
3 大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。
4 为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜,你的右手必显明可畏的事。
5 你的箭锋快,射中王敌之心,万民仆倒在你以下。
6 神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
7 你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
8 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
9 有君王的女儿在你尊贵妇女之中,王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
10 女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
11 王就羡慕你的美貌。因为他是你的主,你当敬拜他。
12 推罗的民[b]必来送礼,民中的富足人也必向你求恩。
13 王女在宫里极其荣华,她的衣服是用金线绣的。
14 她要穿锦绣的衣服,被引到王前,随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
15 她们要欢喜快乐被引导,她们要进入王宫。
16 你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地做王。
17 我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
诗篇 43-45
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
流亡异乡者的祷告
43 上帝啊,
求你为我伸张正义,
在不虔敬的人面前为我辩护,
救我脱离诡诈邪恶的人。
2 你是保护我的上帝,
你为何丢弃我?
为何让我受仇敌的攻击,
使我哀伤不已呢?
3 求你以光明和真理引导我,
领我到你的圣山,到你的居所。
4 我要到上帝的祭坛前,
到赐我喜乐的上帝面前。
上帝啊,我的上帝,
我要弹琴赞美你。
5 我的心啊!
你为何沮丧?为何烦躁?
要仰望上帝,
因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。
祈求上帝保护
可拉后裔作的训诲诗,交给乐长。
44 上帝啊,
我们亲耳听过祖先讲述你在古时,
在我们祖先时代的作为。
2 你亲手赶出外族,
把我们的祖先安置在那里;
你击溃列邦,
使我们的祖先兴旺发达。
3 他们不是靠自己的刀剑征服那里,
不是靠自己的臂膀得胜,
而是靠你的权能、力量和恩惠,
因为你爱他们。
4 你是我的君王,我的上帝;
你让雅各得胜。
5 我们靠你击退敌人,
靠你的名践踏仇敌。
6 我不倚靠我的弓,
我的剑不能使我得胜。
7 只有你使我们战胜敌人,
使我们的仇敌蒙羞。
8 上帝啊,我们终日以你为荣,
我们永远赞美你。(细拉)
9 现在你却丢弃我们,
让我们受辱,
不再帮我们的军队作战。
10 你使我们在仇敌面前败退,
遭敌人掳掠。
11 你使我们如被宰杀的羊,
将我们分散在列国。
12 你把我们廉价卖掉,
视我们一文不值。
13 你使我们遭四邻辱骂,
被周围人讥讽、嘲笑。
14 你使我们成为列国的笑柄,
人们对我们连连摇头。
15 我终日受辱,满面羞愧,
16 因为咒骂和毁谤我的人讥笑我,仇敌报复我。
17 虽然这一切临到我们身上,
我们却没有忘记你,
也没有违背你的约。
18 我们对你没有异心,
也没有偏离你的道路。
19 你在豺狼出没的地方压碎我们,
使死亡的阴影笼罩我们。
20 倘若我们忘记我们的上帝,
或举手向外邦的神明祷告,
21 上帝怎会不知道呢?
祂洞悉人心中的秘密。
22 为了你,我们终日出生入死,
被视为待宰的羊。
23 主啊,求你醒来,
你为何沉睡?
求你起来,不要永远丢弃我们。
24 你为何掩面不理我们,
不理会我们所受的苦难和压迫?
25 我们扑倒在地,横卧在尘土中。
26 求你起来帮助我们,
施慈爱救赎我们。
婚礼诗歌
可拉后裔作的训诲诗,也是婚礼上唱的情歌,交给乐长,调用“百合花”。
45 我心中涌出美丽的诗章,
我要把它献给王,
我的舌头是诗人手上的妙笔。
2 你俊美无比,口出恩言,
因此上帝永远赐福给你。
3 伟大的王啊,
佩上你的宝剑,
你是何等尊贵、威严!
4 你威严无比,所向披靡,
捍卫真理和正义,
保护卑微的人。
愿你的右手彰显可畏的作为!
5 你的利箭刺穿敌人的心窝,
列国臣服在你脚下。
6 上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
7 你喜爱公义,憎恶邪恶,
因此上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,
使你超过同伴。
8 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳,
你陶醉在象牙宫的弦乐中。
9 众公主在你的贵客中,
戴俄斐金饰的王后站在你右边。
10 女子啊,
要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
11 王喜欢你的美貌,
你要敬重他,因他是你的主。
12 泰尔人必来送礼,
富人必来取悦你。
13 公主身穿金线衣,无比华贵。
14 她身披锦绣,
由侍女伴随前来见王,
15 她们欢喜快乐地进入王宫。
16 你的子孙将来要继承祖先的王位,
你要立他们在各地做王。
17 我要使你的名世代受尊崇,
万民必永远称谢你。
Psalm 43-45
New International Version
Psalm 43[a]
1 Vindicate me, my God,
and plead my cause(A)
against an unfaithful nation.
Rescue me(B) from those who are
deceitful and wicked.(C)
2 You are God my stronghold.
Why have you rejected(D) me?
Why must I go about mourning,(E)
oppressed by the enemy?(F)
3 Send me your light(G) and your faithful care,(H)
let them lead me;(I)
let them bring me to your holy mountain,(J)
to the place where you dwell.(K)
4 Then I will go(L) to the altar(M) of God,
to God, my joy(N) and my delight.(O)
I will praise you with the lyre,(P)
O God, my God.
5 Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.(Q)
Psalm 44[b]
For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil.[c]
1 We have heard it with our ears,(R) O God;
our ancestors have told us(S)
what you did in their days,
in days long ago.(T)
2 With your hand you drove out(U) the nations
and planted(V) our ancestors;
you crushed(W) the peoples
and made our ancestors flourish.(X)
3 It was not by their sword(Y) that they won the land,
nor did their arm bring them victory;
it was your right hand,(Z) your arm,(AA)
and the light(AB) of your face, for you loved(AC) them.
4 You are my King(AD) and my God,(AE)
who decrees[d] victories(AF) for Jacob.
5 Through you we push back(AG) our enemies;
through your name we trample(AH) our foes.
6 I put no trust in my bow,(AI)
my sword does not bring me victory;
7 but you give us victory(AJ) over our enemies,
you put our adversaries to shame.(AK)
8 In God we make our boast(AL) all day long,(AM)
and we will praise your name forever.[e](AN)
9 But now you have rejected(AO) and humbled us;(AP)
you no longer go out with our armies.(AQ)
10 You made us retreat(AR) before the enemy,
and our adversaries have plundered(AS) us.
11 You gave us up to be devoured like sheep(AT)
and have scattered us among the nations.(AU)
12 You sold your people for a pittance,(AV)
gaining nothing from their sale.
13 You have made us a reproach(AW) to our neighbors,(AX)
the scorn(AY) and derision(AZ) of those around us.
14 You have made us a byword(BA) among the nations;
the peoples shake their heads(BB) at us.
15 I live in disgrace(BC) all day long,
and my face is covered with shame(BD)
16 at the taunts(BE) of those who reproach and revile(BF) me,
because of the enemy, who is bent on revenge.(BG)
17 All this came upon us,
though we had not forgotten(BH) you;
we had not been false to your covenant.
18 Our hearts had not turned(BI) back;
our feet had not strayed from your path.
19 But you crushed(BJ) us and made us a haunt for jackals;(BK)
you covered us over with deep darkness.(BL)
20 If we had forgotten(BM) the name of our God
or spread out our hands to a foreign god,(BN)
21 would not God have discovered it,
since he knows the secrets of the heart?(BO)
22 Yet for your sake we face death all day long;
we are considered as sheep(BP) to be slaughtered.(BQ)
23 Awake,(BR) Lord! Why do you sleep?(BS)
Rouse yourself!(BT) Do not reject us forever.(BU)
24 Why do you hide your face(BV)
and forget(BW) our misery and oppression?(BX)
25 We are brought down to the dust;(BY)
our bodies cling to the ground.
26 Rise up(BZ) and help us;
rescue(CA) us because of your unfailing love.(CB)
Psalm 45[f]
For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.[g] A wedding song.(CC)
1 My heart is stirred by a noble theme
as I recite my verses for the king;
my tongue is the pen of a skillful writer.
2 You are the most excellent of men
and your lips have been anointed with grace,(CD)
since God has blessed you forever.(CE)
3 Gird your sword(CF) on your side, you mighty one;(CG)
clothe yourself with splendor and majesty.(CH)
4 In your majesty ride forth victoriously(CI)
in the cause of truth, humility and justice;(CJ)
let your right hand(CK) achieve awesome deeds.(CL)
5 Let your sharp arrows(CM) pierce the hearts(CN) of the king’s enemies;(CO)
let the nations fall beneath your feet.
6 Your throne, O God,[h] will last for ever and ever;(CP)
a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
7 You love righteousness(CQ) and hate wickedness;(CR)
therefore God, your God, has set you above your companions
by anointing(CS) you with the oil of joy.(CT)
8 All your robes are fragrant(CU) with myrrh(CV) and aloes(CW) and cassia;(CX)
from palaces adorned with ivory(CY)
the music of the strings(CZ) makes you glad.
9 Daughters of kings(DA) are among your honored women;
at your right hand(DB) is the royal bride(DC) in gold of Ophir.(DD)
10 Listen, daughter,(DE) and pay careful attention:(DF)
Forget your people(DG) and your father’s house.
11 Let the king be enthralled by your beauty;(DH)
honor(DI) him, for he is your lord.(DJ)
12 The city of Tyre(DK) will come with a gift,[i](DL)
people of wealth will seek your favor.
13 All glorious(DM) is the princess within her chamber;
her gown is interwoven with gold.(DN)
14 In embroidered garments(DO) she is led to the king;(DP)
her virgin companions(DQ) follow her—
those brought to be with her.
15 Led in with joy and gladness,(DR)
they enter the palace of the king.
16 Your sons will take the place of your fathers;
you will make them princes(DS) throughout the land.
Footnotes
- Psalm 43:1 In many Hebrew manuscripts Psalms 42 and 43 constitute one psalm.
- Psalm 44:1 In Hebrew texts 44:1-26 is numbered 44:2-27.
- Psalm 44:1 Title: Probably a literary or musical term
- Psalm 44:4 Septuagint, Aquila and Syriac; Hebrew King, O God; / command
- Psalm 44:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
- Psalm 45:1 In Hebrew texts 45:1-17 is numbered 45:2-18.
- Psalm 45:1 Title: Probably a literary or musical term
- Psalm 45:6 Here the king is addressed as God’s representative.
- Psalm 45:12 Or A Tyrian robe is among the gifts
使徒行传 27:27-44
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
水手想逃
27 到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去,约到半夜,水手以为渐近旱地, 28 就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。 29 恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。 30 水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 31 保罗对百夫长和兵丁说:“这些人若不等在船上,你们必不能得救。” 32 于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。 33 天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:“你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。 34 所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。” 35 保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,掰开吃。 36 于是他们都放下心,也就吃了。
船被大浪损坏
37 我们在船上的共有二百七十六个人。 38 他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 39 到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾有岸可登,就商议能把船拢进去不能。 40 于是砍断缆索,弃锚在海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。 41 但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅,船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
众人得救
42 兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。 43 但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的跳下水去先上岸, 44 其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。
Read full chapter
使徒行传 27:27-44
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
27 第十四天的晚上,我们在亚得里亚海漂来漂去。到了午夜时分,水手都觉得离陆地不远了, 28 就探测水深,结果约三十六米深,再往前一点,只有二十七米左右。 29 他们怕会触礁,就从船尾抛下四个锚,暂停前进,期待天亮。 30 水手们想要弃船逃生,假装要从船头抛锚,却偷偷地把救生船放到海里。 31 保罗对百夫长和士兵们说:“除非他们留下来,否则你们都活不了!” 32 士兵听了,就砍断绳索,让救生船漂走。
33 到了黎明时分,保罗劝大家吃东西,说:“你们提心吊胆、不思饮食已经十四天了。 34 我劝你们吃点东西,好活下去,你们必定毫发无损。” 35 保罗说完后拿起饼,当众感谢上帝,然后掰开吃。 36 于是大家都振作起来,吃了些东西。 37 船上共有二百七十六人。 38 吃饱了以后,为了要减轻船的重量,他们把麦子抛进海里。
安全登陆
39 天亮的时候,水手发现了一片不认识的陆地,看见一个有沙滩的海湾,便决定尽可能在那里靠岸。 40 于是砍断锚索,把锚丢在海里,松开舵绳,升起前帆,顺着风势驶向那沙滩。 41 可是,遇到两流交汇的水域,就在那里搁了浅,船头卡在那里不能动弹,船尾被大浪撞裂了。
42 士兵们想把囚犯全杀掉,怕有人乘机游泳逃走。 43 但百夫长为了救保罗,不准他们轻举妄动,下令会游泳的先跳到海里游上岸。 44 其余的人利用木板和船体的碎片游上岸。结果,全船的人都安全上岸了。
Read full chapter
Acts 27:27-44
New International Version
The Shipwreck
27 On the fourteenth night we were still being driven across the Adriatic[a] Sea, when about midnight the sailors sensed they were approaching land. 28 They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet[b] deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet[c] deep. 29 Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight. 30 In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat(A) down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow. 31 Then Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”(B) 32 So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away.
33 Just before dawn Paul urged them all to eat. “For the last fourteen days,” he said, “you have been in constant suspense and have gone without food—you haven’t eaten anything. 34 Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head.”(C) 35 After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it(D) and began to eat. 36 They were all encouraged(E) and ate some food themselves. 37 Altogether there were 276 of us on board. 38 When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.(F)
39 When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach,(G) where they decided to run the ship aground if they could. 40 Cutting loose the anchors,(H) they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach. 41 But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.(I)
42 The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping. 43 But the centurion wanted to spare Paul’s life(J) and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. 44 The rest were to get there on planks or on other pieces of the ship. In this way everyone reached land safely.(K)
Footnotes
- Acts 27:27 In ancient times the name referred to an area extending well south of Italy.
- Acts 27:28 Or about 37 meters
- Acts 27:28 Or about 27 meters
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.