诗篇 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
求助的晚祷
4 显我为义的 神啊,
我呼求的时候,求你应允我!
我在困境中,你曾使我宽畅;
求你怜悯我,听我的祷告!
2 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢?
你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?[a](细拉)
3 你们要知道,耶和华已将虔诚人分别出来归他自己;
我求告耶和华,他必垂听。
4 应当畏惧,不可犯罪;
在床上的时候,要心里思想,并要安静。(细拉)
5 当献上公义的祭,
又当倚靠耶和华。
6 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?
耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
7 你使我心里喜乐,
胜过那丰收五谷新酒的人。
8 我必平安地躺下睡觉,
因为独有你—耶和华使我安然居住。
Footnotes
- 4.2 本节七十士译本是“你们这些人哪,你们的心刚硬要到几时呢?你们为什么喜爱虚妄,寻找虚假呢?”
Psalm 4
King James Version
4 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3 But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
6 There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
Psalm 4
English Standard Version
Answer Me When I Call
To the (A)choirmaster: with (B)stringed instruments. A Psalm of David.
4 Answer me when I call, O God of my (C)righteousness!
You have (D)given me relief when I was in distress.
Be gracious to me and hear my prayer!
2 O men,[a] how long shall my honor be turned into shame?
How long will you love vain words and seek after (E)lies? Selah
3 But know that the Lord has (F)set apart (G)the godly for himself;
the Lord hears when I call to him.
4 (H)Be angry,[b] and do not sin;
(I)ponder in your own hearts (J)on your beds, and be silent. Selah
5 Offer (K)right sacrifices,
and put your (L)trust in the Lord.
Psalm 4
New International Version
Psalm 4[a]
For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.
1 Answer me(A) when I call to you,
my righteous God.
Give me relief from my distress;(B)
have mercy(C) on me and hear my prayer.(D)
2 How long will you people turn my glory(E) into shame?(F)
How long will you love delusions and seek false gods[b]?[c](G)
3 Know that the Lord has set apart his faithful servant(H) for himself;
the Lord hears(I) when I call to him.
4 Tremble and[d] do not sin;(J)
when you are on your beds,(K)
search your hearts and be silent.
5 Offer the sacrifices of the righteous
and trust in the Lord.(L)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

