诗篇 38
Chinese New Version (Traditional)
在痛苦中認罪祈求
大衛的記念詩。
38 耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,
也不要在烈怒中管教我。
2 因為你的箭射入我身,
你的手壓住我。
3 因你的忿怒,我體無完膚;
因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
4 我的罪孽高過我的頭,
如同重擔,使我擔當不起。
5 因為我的愚昧,
我的傷口發臭流膿。
6 我屈身彎腰,彎到極低,
整天哀痛,到處行走。
7 我的兩腰灼痛,
我體無完膚。
8 我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;
我因心裡痛苦而唉哼。
9 主啊!我的心願都在你面前,
我不向你隱瞞我的歎息。
10 我的心劇烈跳動,我的力量衰退;
連我眼中的光彩也消逝了。
11 我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;
我的親人也都站得遠遠的。
12 那些尋索我命的,設下網羅;
那些想要害我的,口說威嚇的話,
他們整天思想詭計。
13 至於我,像個聾子,不能聽見;
像個啞巴,不能開口。
14 我竟變成了一個像是不能聽見的人,
變成了一個口中不能反駁的人。
15 耶和華啊!我等候你;
主我的 神啊!你必應允我。
16 因為我曾說:“恐怕他們向我誇耀;
我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
17 我隨時會跌倒,
我的痛苦常在我面前。
18 我要承認我的罪孽,
我要因我的罪憂傷。
19 但我強悍的仇敵眾多,
無理憎恨我的不斷增加。
20 那些以惡報善的都與我作對,
因為我追求良善。
21 耶和華啊!求你不要離棄我;
我的 神啊,求你不要遠離我。
22 拯救我的主啊!
求你快來幫助我。
Psalm 38
Hoffnung für Alle
Zermürbt von Krankheit und Schuld
38 Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
2 Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren.
Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
3 Deine Pfeile haben sich in mich hineingebohrt,
deine Hand drückt mich nieder.
4 Weil ich unter deinem Strafgericht leide,
habe ich keine heile Stelle mehr am Körper.
Weil mich die Sünde anklagt, sind alle meine Glieder krank.
5 Meine Schuld ist mir über den Kopf gewachsen.
Wie schwer ist diese Last! Ich breche unter ihr zusammen.
6 Wie dumm war ich, dich zu vergessen!
Das habe ich nun davon: Meine Wunden eitern und stinken!
7 Gekrümmt und von Leid zermürbt
schleppe ich mich in tiefer Trauer durch den Tag.
8 Von Fieber bin ich geschüttelt,
die Haut ist mit Geschwüren übersät.
9 Zerschlagen liege ich da, am Ende meiner Kraft.
Vor Verzweiflung kann ich nur noch stöhnen.
10 Herr, du kennst meine Sehnsucht,
du hörst mein Seufzen!
11 Mein Herz rast, ich bin völlig erschöpft,
und meine Augen versagen mir den Dienst.
12 Meine Freunde und Nachbarn ziehen sich zurück
wegen des Unglücks, das über mich hereingebrochen ist.
Sogar meine Verwandten gehen mir aus dem Weg.
13 Meine Todfeinde stellen mir Fallen,
sie wollen mich verleumden und zugrunde richten.
Ja, sie bringen mich in Verruf, wann immer sie nur können.
14 Und ich? Ich tue so, als hätte ich nichts gehört;
ich schweige zu ihren Anklagen wie ein Stummer.
15 Ich stelle mich taub
und gebe ihnen keine Antwort.
16 Denn auf dich, Herr, hoffe ich,
du wirst ihnen die passende Antwort geben,
mein Herr und mein Gott!
17 Lass nicht zu, dass sie über mich triumphieren
und sich über mein Unglück freuen!
18 Es fehlt nicht mehr viel, und ich liege am Boden,
ständig werde ich von Schmerzen gequält.
19 Ich bekenne dir meine Schuld,
denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
20 Übermächtig sind meine Feinde, und es gibt viele,
die mich ohne jeden Grund hassen.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem und feinden mich an,
weil ich das Gute tun will.
22 Herr, verlass mich nicht!
Mein Gott, bleib nicht fern von mir!
23 Komm und hilf mir schnell!
Du bist doch mein Herr und mein Retter!
诗篇 38
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
受苦者的祈求
大卫求上帝眷顾的诗。
38 耶和华啊,
求你不要在发怒时惩罚我,
不要在烈怒下管教我。
2 因为你的箭射穿我,
你的手击打我。
3 你的怒气使我浑身是病,
我的罪恶使我骨头朽烂。
4 我的罪恶滔天,使我不堪其重。
5 我因愚昧而伤口溃烂流脓。
6 我疼得弯腰驼背,
终日哀伤。
7 我的腰灼痛难忍,
我浑身是病。
8 我精疲力尽,彻底崩溃;
我心中悲伤,呻吟不止。
9 主啊,你知道我的渴望,
听见了我的叹息。
10 我的心砰砰直跳,
气力衰竭,
眼睛黯淡无光。
11 因我的疾病,朋友同伴回避我,
亲人远离我。
12 谋害我的人设下陷阱,
想害我的人威胁我,
整天图谋奸计。
13 但我像听不见的聋子,
无法说话的哑巴。
14 我就像一个不能听、不能辩的人。
15 耶和华啊,我等候你;
主,我的上帝啊,你必应允我。
16 我曾求告你,
别让他们幸灾乐祸,
在我失脚时沾沾自喜。
17 我快要跌倒,
我的痛苦无休无止。
18 我要承认我的罪过,
罪恶使我心里惴惴不安。
19 我的仇敌势力强大,
无故恨我的人不计其数。
20 我追求良善,
他们就恨我,以恶报善。
21 耶和华啊,求你不要撇弃我!
我的上帝啊,求你不要远离我!
22 拯救我的主啊,
求你快来帮助我!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
