认罪与赦免

大卫的诗。

32 过犯得赦免、罪恶被饶恕的人有福了!
心里没有诡诈、
不被耶和华算为有罪的人有福了!
我默然不语、拒绝认罪的时候,
就因整日哀叹而身心疲惫。
你昼夜管教我,
我的精力耗尽,
如水在盛夏枯竭。(细拉)

我向你承认自己的罪,
不再隐瞒自己的恶。
我说:“我要向耶和华认罪。”
你就赦免了我。(细拉)

因此,趁着还能寻求你的时候,
凡敬虔的人都当向你祷告;
洪水泛滥时,就没有机会了。
你是我的藏身之所,
你保护我免遭危难,
用得胜的凯歌四面环绕我。(细拉)

耶和华说:“我要教导你,
引领你走正路;
我要劝导你,看顾你。
不要像无知的骡马,
不用嚼环辔头就不驯服。”

10 恶人必多遭祸患,
耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。
11 义人啊,
你们要靠耶和华欢喜快乐;
心地正直的人啊,
你们都要欢呼。

Confissão e perdão

Poesia de Davi.

32 Feliz aquele cujas maldades
    Deus perdoa
e cujos pecados ele apaga!
Feliz aquele que o Senhor Deus
    não acusa de fazer coisas más
e que não age com falsidade!

Enquanto não confessei o meu pecado,
eu me cansava,
    chorando o dia inteiro.
De dia e de noite,
    tu me castigaste, ó Deus,
e as minhas forças se acabaram
como o sereno que seca
    no calor do verão.
Então eu te confessei o meu pecado
e não escondi a minha maldade.
Resolvi confessar tudo a ti,
e tu perdoaste
    todos os meus pecados.

Por isso, nos momentos de angústia,
todos os que são fiéis a ti
    devem orar.
Assim, quando as grandes ondas
    de sofrimento vierem,
não chegarão até eles.
Tu és o meu esconderijo;
tu me livras da aflição.
Eu canto bem alto a tua salvação,
pois me tens protegido.

O Senhor Deus me disse:
“Eu lhe ensinarei o caminho
    por onde você deve ir;
eu vou guiá-lo e orientá-lo.
Não seja uma pessoa sem juízo
    como o cavalo ou a mula,
que precisam ser guiados
    com cabresto e rédeas
para que obedeçam.”

10 Os maus sofrem muito,
mas os que confiam em Deus, o Senhor,
são protegidos pelo seu amor.

11 Todos vocês que são corretos,
    alegrem-se e fiquem contentes
por causa daquilo que o Senhor
    tem feito!
Cantem de alegria, todos vocês
    que são obedientes a ele!