Font Size
诗篇 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
诗篇 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
晨兴之祈祷
3 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。
1 耶和华啊,我的敌人何其加增!有许多人起来攻击我。
2 有许多人议论我说:“他得不着神的帮助。”(细拉)
3 但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
4 我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
5 我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。
6 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
7 耶和华啊,求你起来!我的神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
8 救恩属乎耶和华,愿你赐福给你的百姓。(细拉)
시편 3
Korean Living Bible
시편 3
Korean Living Bible
도움을 구하는 아침 기도
(다윗이 자기 아들 압살롬을 피할 때 지은 시)
3 여호와여, 나의 원수가
어찌 이렇게도 많습니까?
나를 대적하는 자가
너무나 많습니다.
2 그래서 많은 사람들이
하나님은 나를
돕지 않을 것이라고 말합니다.
3 그러나 여호와여,
주는 나의 방패시요
나의 영광이시며
나의 머리를 드시는 분이십니다.
4 내가 여호와께 부르짖으니
그가 거룩한 산에서
응답하시는구나.
5 내가 잘 자고 다시 깨었으니
밤새도록 여호와께서
지켜 주셨음이라.
6 수천만의 대적이
나를 포위할지라도
내가 두려워하지 않으리라.
7 여호와여, 일어나소서!
나의 하나님이시여,
나를 구하소서!
주께서는 내 원수들의
뺨을 치시며
그들의 이빨을
꺾어 놓지 않으셨습니까?
8 구원은 여호와께서
주시는 것입니다.
주의 백성에게
주의 복을 내리소서.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Korean Living Bible (KLB)
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.